хромлющее - Всё ещё ссылка на личность с опущенными руками, с ослабевшими коленами, которые нуждаются в том, чтобы «ходить прямо» 12,13 ст. Находясь в «хромлющем» состоянии, для них трудно проходить через неприятные дисциплинарные опыты по прямой дороге жизни.
не совратилось, - Греч, ektrepo, «повернуть», «отворачиваться». Смысл, в котором здесь употреблено ektrepo не вполне ясен. Любое из двух истолкований [486] возможно: 1) Хромлющие стопы «совратятся с пути», то есть, собьются с «прямого» на кривые «пути», где хромлющие личности, вероятно, споткнуться и падут. 2) Ektrepo можно понять в его техническом, медицинском значении «вывихнуть», «выходить из суставов». Хромлющее состояние затрудняет движение, вывих - прекращает движение вообще. Предостережение здесь необходимо понять как следующее: до тех пор, пока хромлющее не станет ходить прямо ногами, всегда будет опасность «вывиха» - выхода из сустава, как результат. Этот второй смысл «получить вывих», «вывести из сустава» - более соответствует контексту. Более вероятно, что «хромлющее» выйдет из соединения скорее, чем будет сбито с истинного пути. Кроме того, увещание «исправиться» («излечится» KJV) создаёт более подходящий выбор для находящегося в состоянии вывиха, чем в состоянии заблуждения.
лучше исправилось. - Нежелание принять наказание приведёт к ещё
большему затруднению. Вместо такого курса действий, мудрый христианин
начнёт применять подходящее средство для исправления. Когда на физические
недуги не обращают внимания согласно нуждам, - состояние будет скорее
ухудшаться, чем улучшаться. Состояние ума и сердца, при условии нежелания
принять дисциплинарные меры или негодования из-за них, уверенно будет
ухудшать положение до тех пор, пока разум не изложит правильный диагноз
состояния и примет надлежащее средство для исправления.
14. иметь мир - Или, «стремиться к миру» (RSV). Оставляя личные проблемы каждого христианина, автор теперь обращает внимание на христианские взаимоотношения его с ближними. Относительно комментария на совет «иметь мир» (см. на 1Пет. 3:11; Рим. 12:18; см. Пс. 33:15).
святость - Только чистые сердцем могут надеяться увидеть Бога (см. на Матф, 5:6).
увидит Господа. - Т.е. в мире.
15. Наблюдайте - Ни один человек, носимый общим течением, равнодушный не войдёт в небеса. «Многими скорбями надлежит нам войти в Царствие Божие» (Деян. 14:22; см. на Матф. 7:21-27; 10:23). Мы должны прилагать усилия, чтобы войти Лук. 13:24. Никакие вялые, равнодушные усилия не обеспечат небесного сокровища (см. Матф. 13:44-46).
лишился - Греч, hustereo, «испытывать недостаток в чем-либо», «лишиться чего-то», «не суметь достигнуть», «быть исключенным из». Форма этого глагола в Греческом языке подразумевает постоянную неудачу, а не единичные отпадения. Относительно комментария, касающегося отпадения от благодати (см. на Гал. 5:4).
горький корень - Заявление основано на переводе LXX Втор. 29:18. В своём первоначальном изложении - это предостережение против идолопоклонства (см. комментарий на Втор, 29:18). Здесь кажется оно применимо, как предостережение против какой-либо постоянно недовольной личности в церкви, которая умышленно, демонстративно разжигает вражду и раздор среди братьев. Обычно «горький корень» произрастает во тьме в среде душ, сделавшихся бесполезными и полного рассвета достигает в открытой и злобной критике назначенных руководителей работы Божией на земле, что и приводит к столкновению братьев с братьями.
осквернились многие; - Те, чьи души исполнены горечи, всегда пытаются вовлечь как можно больше других в своё недовольство и восстание.
16. блудника, - Или, «безнравственной личности».
нечестивца, - Греч, bebelos, «мирской», «безбожный», «неверующий». В НЗ bebelos изображает личность, которая не имеет никакого понимания или желания к святому, личность, чьи желания и стремления не поднимаются выше предметов этой земли.
Исав, - Относительно комментария о характере Исава и об упоминаемом
здесь случае (см. на Быт. 25:27-34).
одну снедь - Или, «одно принятие пищи».
первородства. - Относительно комментария о значения первородства (см. на Быт. 25:31).
17. желая наследовать - Т.е., «желал чтобы», «хотел», «требовал».
отвержен - Греч, apodokimazo, «отвергать [после испытания, из-за недостачи меры к требуемому стандарту]». Относительно записи об упоминаемом здесь случае (см- Быт. 27:1-40).