Я рассказал ему о своем вчерашнем свидании с мисс Глейд и, хотя я тщательно опустил все подробности, имеющие отношение к чувствам, Элиас слишком давно был со мной знаком и слишком хорошо знал человеческую природу, чтобы не заподозрить неладное.
— Да ты, я вижу, неравнодушен к этой изменнице?
— Она была бы не против, — ответил я.
— Учитывая то, что она красива и очаровательна, тебе трудно сопротивляться.
— Я умею сохранять самообладание, — заверил я его, — и не собираюсь вступать в связь с женщиной, имеющей злой умысел. Не беспокойся на этот счет.
Минуту он разглядывал свои коротко остриженные ногти — явный признак, что собирается сказать что-то неловкое.
— Как я понимаю, ты смирился с тем, что никогда не добьешься успеха у вдовы твоего кузена.
Я удивленно покачал головой:
— Ты что, полагаешь, только мое чувство к Мириам удерживает меня от любви к шпионке-обманщице?
— Я знаю, ты давно влюблен в Мириам Мелбери, она разбила твое сердце вдребезги, но, когда ты задал этот вопрос, я понял, что, вероятно, моя теория не работает.
— Рад это слышать.
— Тем не менее ты вступил в тот возраст, когда мужчина должен найти себе жену.
— Элиас, если бы мне хотелось поговорить на эту тему, я бы навестил свою тетю Софию. Она лучший оратор и раздражает меня меньше, чем ты. Кроме того, она бы еще и накормила меня чем-нибудь вкусным. Более того, я могу упрекнуть тебя в том же самом. Ты тоже что-то не ищешь себе невесту.
— О, Уивер, я не создан для брака. А если бы и был создан для него, то мне была бы нужна женщина с большим приданым, чтобы разрешить мои финансовые затруднения. Ты же еврей, и вы должны жениться. Если хочешь знать мое мнение, жена тебе не помешала бы.
— Пожалуй, попрошу-ка я мистера Кобба отправить тебя в долговую тюрьму.
— Люди, которые говорят правду, должны выслушивать нелестные замечания.
— Это правда, и твоя доля — страдания. Предлагаю продолжить обсуждение темы французов.
Он вздохнул:
— Ну что ж, давай. Я никогда не слышал, чтобы французы посылали агентов собирать сведения против крупных компаний, но меня не удивляет, если это так. В конце концов, эти компании производят немыслимые богатства для страны, а Ост-Индская компания — инструмент разведки и экспансии. Может быть множество причин, по которым французы хотели бы проникнуть в Крейвен-Хаус.
Этим и исчерпывалась оценка положения Элиасом. Я же допил свой эль и подумал, что пора возвращаться, пока мое отсутствие не заметили. Едва ли мне грозили от этого серьезные неприятности, но в моих интересах было не привлекать к себе излишнего внимания.
По этой причине я вошел через главные ворота и направился к складам, но не успел сделать и несколько шагов, как услышал, что меня зовут.
— Мистер Уивер, остановитесь!
Я обернулся и увидел, что за мной бежит Кармайкл, придерживая на бегу свою соломенную шляпу.
— В чем дело?
— Мистер Эллершо приходил полчаса назад. Он был удручен, что никто не знает, где вас найти.
Я кивнул и отправился к главному зданию, прямо в кабинет Эллершо. Я постучал, и он пригласил меня войти. Войдя, я увидел мистера Форестера, который сидел напротив стола, а на столе были разложены образцы тканей. Я заметил, что ни тот ни другой не обрадовались моему появлению.
— Уивер, — Эллершо выплюнул несколько коричневых зернышек, которые жевал, — где вы были? Я плачу вам за работу или за безделье?
— Простите, что мы разминулись, — сказал я. — Я инспектировал склады, когда вы приходили.
— Если вы инспектировали склады, почему никто не знал, где вас найти?
— Потому что я не хотел, чтобы меня можно было найти. Инспекции имеют смысл, когда люди не знают, что их будут инспектировать.
Эллершо обдумал сказанное и медленно кивнул, продолжая жевать.
— Верно.
Форестер внимательно изучал кусок синей ткани, усердно стараясь не отводить от него глаз. Наверное, боялся, что не совладает с собой, если наши взгляды встретятся. Я подумал, что это полезная мелочь. Форестер считал, что не изощрен в притворстве.
— Что вы хотели? — спросил меня Эллершо.
— Мне сказали, вы меня искали, и я решил прийти сам, сэр, — сказал я.
— Сейчас у меня нет на вас времени, — ответил он. — Разве не видите, мы заняты делами, которые вас не касаются? Вы тоже так считаете, Форестер?
Тот по-прежнему не поднимал глаз.
— Конечно. Что может подобный человек добавить к нашему разговору.
— А я вам скажу, — выпалил Эллершо, — это слишком строгое суждение. Пусть Уивер не специалист, но у него острый ум. Вы можете что-нибудь сказать, Уивер?
— Я не знаю, о чем идет речь, — сказал я.
— Ничего для вас интересного, — пробормотал Форестер.
— Мы говорим вот об этих тканях. Видите ли, Уивер, такие ткани парламент, гореть ему в геенне огненной, разрешит нам продавать на внутреннем рынке после Рождества. Как вы видите, это чертовски мало. Теперь нам придется в Великобритании продавать в основном эту синюю ткань, — он потряс куском ситца, — и сдается мне, наша торговля станет лишь тенью нашего былого успеха.
Я промолчал.