Читаем Кондотьер полностью

— Ты опасный человек, дедушка.

— Каков есть. А сейчас и вдвое опасен, потому что на кону стоит моя жизнь и твое будущее благополучие. И хочу напомнить: я даже из могилы помогу тебе.

Тира хотела верить, что последние слова деда были очень серьезным намеком на то, что он не собирается помирать, но пока не могла сосредоточиться и понять, какую он игру затеял.

Глава 2

Урок для речного барона

В сонном и пыльном городке с забавным названием Валунный Двор проживало, как сказал Лесс, от силы две тысячи народу. Большая половина из них обитала в деревянных ветхих домишках, и только одна улица могла похвастаться добротными строениями из камня, выделявшимися на фоне убогости нарядными темно-красными черепичными крышами, резными фронтонами и окнами, в которые были вставлены настоящие стекла, а не слюдяные пластины. В общем, даже здесь знатным горожанам удавалось показывать свой статус.

Мне было не до разглядывания красот с борта «Соловья». Голова болела от мыслей, как побольнее наказать барона Рокмака за устроенный им налет на караван. Это его затея, несомненно. Если ты хозяин на этих землях, то не допустишь подобного безобразия. У Рокмака должны быть люди, следящие за порядком — агентура, соглядатаи, шныри. Так я и поверю, что многочисленный вооруженный отряд, готовый напасть на купеческий караван, не замечен ими в процессе подготовки и накапливания сил. Атаковало нас не меньше сотни человек. А это не иголка в стоге сена.

Так что вариантов для наказания хватало. Например, можно сделать пару залпов из пушек, сжечь несколько лабазов, высадить штурмовой десант на берег и захватить административное здание, а то и провести рейд до особняка барона, который стоит на отшибе, в двух-трех лигах от окраины. Его хорошо видно, как и возделанные поля, уходящие к далеким отсюда холмам.

Боссинэ почувствовал исходящую от меня угрозу. А я, что, должен умиляться? После нападения разбойников отряд потерял четырех штурмовиков, а если считать еще и Попугая, убитого низаритами — то уже пятерых. К ним прибавилось с десяток раненых, а это уже серьезный удар по безопасности каравана. Меня не утешало, что нападавших было почти в три раза больше. Мои штурмовики обязаны выходить из драки с таким отребьем живыми, и максимум — с легкими царапинами. Теперь двадцать пять бойцов, не считая меня, дона Ансело и виконта Агосто, должны до самых Шелкопадов охранять четыре судна.

Караван встал на якорь в полумиле от пристаней, ожидая посланцев барона Рокмака. Отсюда хорошо просматривалась поднятая над водой толстенная цепь, которую удерживали две каменные башни по обеим сторонам реки. Сами по себе они не несли никакой охранной функции, но внутри них были спрятаны механизмы, с помощью которых выкованная руками человека преграда поднималась и не давала ход крупным кораблям.

То, что она торчала на виду, и никто не торопился опустить цепь на дно, намекало на желание барона поживиться за наш счет.

— Не вздумайте сделать глупость, командор, — предупредил меня Боссинэ. — Я вижу, как вы судорожно хватаетесь за рукоять кортика и мечете гневный взгляд на берег.

— Не поверю, что местный феодал не причастен к нападению на ваши корабли, — буркнул я. — Хотите оставить все как есть?

— Доказательств нет, а обвинять барона по косвенным признакам я не хочу, — у Боссинэ настроение было ничуть не лучше. «Лаванда» почти без экипажа осталась, пришлось выделять для нее матросов по чуть-чуть с каждого судна. — Рокмак — дворянин, ему ничего не стоит самому обвинить меня в клевете и запереть в подвале. А потом взять с меня выкуп вдвое больше той пошлины, которую он хочет получить.

— И какова стоимость прохождения над цепью?

— За каждое судно по две золотых кроны.

— Не считая аренды пристани, где «Енот» будет разгружать товар, — я хмыкнул, прикидывая, во сколько обойдется Боссинэ поход. А с другой стороны, я не знаю, какую сумму заплатили «проводники» за доставку гравитонов в Шелкопады. Не оттого ли купец спокоен за свой кошелек?

— Ничего не поделаешь, — развел руками Боссинэ, — иногда приходится играть по чужим правилам.

— Я могу проникнуть в главную башню и опустить цепь, — я не мог принять позицию Лесса. Погибли не только мои люди, но и матросы экипажа «Лаванды», сам корабль получил повреждения — и такова цена за то, чтобы нам милостиво разрешили двигаться дальше после уплаты «бандитской» пошлины? — Не думаю, что цепной механизм охраняют как королевскую казну. Захватывать такие объекты штурмовики обучены.

— Вы хотите рассорить меня с баронами, контролирующими Пламонт?

— Не понимаю, Лесс, такой позиции. В Скайдре я слышал о вас, как о жестком, деловом и бесстрашном человеке, умеющем не только договариваться, но и наказывать. А сейчас передо мной не Лесс Боссинэ, а кто-то другой. Вас подменили? Чего вы опасаетесь? Наоборот, я считаю, что хорошая трепка этому наглому барону не помешает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Штурмовик (Гуминский)

Штурмовик
Штурмовик

«Верить или не верить в жизнь после смерти — личное дело каждого человека. Кому что нравится. Полагаю, что повторное возрождение являлось бы отличным примером этой веры. Я никогда не был адептом «жизни после смерти», ибо солдат верит только в силу своего оружия и умения, позволяющим одолеть врага. Дело солдата — воевать, а не раздумывать на отвлеченные и метафизические темы. Я и воевал, пока ситуация не поставила меня в рамки жестокого выбора. С тяжелым сердцем я расстался с жизнью, чтобы воскреснуть в ином обличье.Скажете, такое подвластно только тем, кто свято верует в силу Творца, в его безграничные возможности? Пусть так, и я не собираюсь доказывать кому-то, что подобное случилось со мной… Потому что просто некому». Когда перед тобой стоит выбор, касающийся жизни плохой или очень плохой, что предпочтешь ты? Остаться инвалидом, «овощем», без надежды вернуться в нормальную жизнь, или стоит рискнуть? Когда тебе предлагают умереть, чтобы воскреснуть неизвестно где, неизвестно в ком.

Александр Михайлович Кошкин , Валерий Михайлович Гуминский

Фантастика / Фэнтези / Биографии и Мемуары / Боевая фантастика / Попаданцы
Вольное братство
Вольное братство

Пиратский архипелаг — пристанище Вольного братства. В переплетениях узких проливов с тайными фарватерами, окруженные опасными скалами и отмелями, лежат острова, в тихих гаванях которых затаились сотни кораблей с вооруженными до зубов корсарами. Они наводят ужас на проходящие купеческие караваны и служат опасным оружием в противостоянии двух великих государств. Бывший фрегат-капитан Фарли, осужденный за потерю своего боевого корабля, вынужден служить в штурмовой (штрафной) бригаде. Чтобы вернуть доброе имя и титул дворянина, он соглашается принять участие в тайной операции имперской разведки: внедриться в пиратское общество и убедить амбициозных командоров развернуть армады разбойничьих кораблей в сторону королевства Дарсии — вечных соперников империи на бесконечных океанских просторах. Приключения «попаданца» майора Сиротина продолжаются! Удастся ли ему выполнить задание, и какова будет цена успеха?

Валерий Михайлович Гуминский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика

Похожие книги