Стэнхоуп
: Да ты что?! Ах ты, свинья паршивая! Значит, ты думаешь, что только тебе не все равно?!Рали
: Но ведь вы же можете сидеть здесь и пить шампанское, и курить сигары и…Стэнхоуп
: Да Осборн был один-единственный человек, кому я мог доверять, мой лучший друг; единственный, с кем я мог говорить как мужчина с мужчиной, кто все понимал; и ты думаешь, что мне все равно?!Рали
: Так как же тогда вы можете…?Стэнхоуп
: Чтобы забыть, идиот, чтобы забыть!! Понимаешь?Рали
: Прости меня, Денис. Я… я этого не понял.Стэнхоуп
: Уйди, пожалуйста, оставь меня в покое.Рали
: Может, я мог бы…Стэнхоуп
: Убирайся вон!! Слышишь? Ради Бога, убирайся.Занавес
Перед рассветом. Свечи уже погасли. В блиндаже темно, и только отблеск осветительных ракет слегка освещает его. Вдали по-прежнему слышен гул орудий.
В темноте появляется фигура человека. Он ощупью направляется к столу, чиркает спичкой и зажигает свечу. Это Мейсон. Он сначала привыкает к свету, а потом поворачивается к койке Стэнхоупа. Стэнхоуп лежит, свернувшись, на койке под плотно подоткнутым одеялом.
Мейсон
:Мейсон
:Стэнхоуп
: Что?Мейсон
: Половина шестого, сэр.Стэнхоуп
: Да, да, конечно.Мейсон
: Да, сэр, это самый холодный блиндаж. Я заварил чаю, сэр.Стэнхоуп
: Прекрасно. Принесите его сюда, Мейсон.Мейсон
: Слушаюсь, сэр.Стэнхоуп
: И другим офицерам тоже — заодно разбудите их.Мейсон
: Так точно, сэр.Троттер
: Умываться, умываться и приче-сы-ва-ться.Стэнхоуп
:Троттер
: Я выспался после дежурства. Который час?Стэнхоуп
: Половина шестого. Скоро будет светать. Так что поторапливайся.Троттер
: Хорошо, хорошо, я быстро… А наверху тихо…Стэнхоуп
: Да.Троттер
: Чай! Вот это славно! То, что надо!Мейсон
:Стэнхоуп
: Прекрасно.Стэнхоуп
: Троттер, разбуди Гибберта и Рали.Троттер
: Уже. Они одеваются.Стэнхоуп
:Мейсон
: Слушаюсь, сэр.Стэнхоуп
: Если к одиннадцати часам наверху все будет нормально, спуститесь сюда и приготовите что-нибудь. Мы будем приходить перекусить по одному, если получится.Мейсон
: Так точно, сэр!Стэнхоуп
: