Читаем Консорт (ЛП) полностью

– Но, если продолжишь меня обнимать, мне останется не долго.

– О, точно, – он резко отпустил ее. Он заглянул в ее глаза. – Ты… в порядке?

– Ослабела и голодна, но остальное в порядке.

Он потрясенно покачал головой.

– Ого.

– Что? – спросила она.

Но его прервала Авока, врезавшаяся в нее.

– Больше так не делай!

– Ладно, – прохрипела Сирена.

– Ты раздавишь ее, – отметил Алви.

Авока с неохотой отпустила. Они смотрели в ее глаза, словно видели призрака.

– Да что с вами такое? И где мы? Старушка использовала магию Дома, и они отправили детей в горы одних только со стрелой. Без лука! Может, стоит пойти за ним? И они не пустили девочку! Как так можно? Женщины могут то же, что и мужчины.

И тут Алви согнулся, истерически хохоча. Авока стукнула его дважды по спине. Может, слишком сильно.

Он выпрямился и поднял руку, словно не мог держаться. Он вытер глаза.

– Фух! Это было… ого. Я скучал по тебе.

– Я не… что я сказала?

– Сирена, – Алви указал на костер, людей и хижины, – добро пожаловать в Фэн.

– Фэн, – прошептала она.

Он улыбался как волк–одиночка.

– Это мой дом.

Щеки Сирены пылали. А она такое говорила…

– Алви… Прости, я не хотела звучать так…

– Презрительно? – подсказал он. – Заносчиво? Нагло?

Она закрыла рот и кивнула.

– Прощу, ведь и я такой же. А церемония, о которой ты говорила, – наша самая священная церемония. Я пошел в горы, когда мне было четырнадцать. И вернулся целым.

Авока фыркнула рядом с ним.

– Я ужасно себя чувствую. Я должна была понять, что то, что я не понимаю, не всегда неправильное.

– Тебя вернули из мертвых. Это точно на тебя повлияло.

– Вернули из мертвых? – охнула она.

– Нам нужно многое обсудить, – сказала Авока. – Нам нужно вернуться к Авниэлле.

– Авниэлла?

Алви улыбнулся и обвил рукой ее плечи.

– Готова встретиться с моей мамой?

– С твоей… мамой? – пролепетала она.

– Ага. Ты увидишь, от кого я перенял свои раздражающие привычки.

Авока вскинула брови.

– Авниэлла не пьет и не жульничает.

– Но она умеет играть словами, – сказал Алви. – И… ты не видела ее пьяной. Она превосходит в этом взрослых мужчин.

– Прости, что перебиваю, но… как мы сюда попали? – спросила Сирена.

– На лошадях, – сказала Авока, словно это все объясняло. Она повела Сирену в хижину, в которой она проснулась.

Когда они вошли, там было полно людей. Их было так много в маленькой комнате, что она ощутила клаустрофобию. Сирена сжалась, все смотрели на нее.

– Я нашла ее, – сообщила Авока вместо приветствия.

– Вообще–то, я ее нашел, – перебил Алви.

Сирена посмотрела на трех людей в комнате, которых она не знала. Старушка, которая спала у камина, когда Сирена сбежала, женщина средних лет и мужчина неопределенного возраста, который был крупным, как ствол дерева.

Младшая женщина шагнула вперед, заглушив Алви.

– Мы рады, что ты на ногах, Сирена. Уверена, ты растеряна. Я – Авниэлла, мама твоих спутников, Алви и Оброна. Это мой брат, Рион, и моя мама, Лейс.

– Рада знакомству, – сказала она, вспомнив о манерах.

– И мы рады, – сказала Авниэлла. Ее медовые волосы ниспадали толстой косой с плеча. Когда она улыбнулась, морщинки окружили ее глаза и рот. Она явно часто смеялась. – Мы так рады, что ты в порядке.

– Да. Спасибо вам за гостеприимство и за все, что вы сделали, пока мне было плохо, – сказала Сирена.

Она огляделась, нашла Матильду, Веру, Ордэна, Рива и Оброна, а потом и Дина. Он смотрел на нее с пустым лицом и печальными глазами.

Сирена повернулась к Авниэлле.

– Как долго мне было плохо?

Все зашаркали ногами, словно не хотели говорить об этом.

– Два месяца, – выпалил Ордэн.

Сирена пошатнулась, и Авока поймала ее рукой.

– Так долго?

Вера шагнула вперед с мрачным видом.

– Все тут знают, в какой ты была опасности, так что я не буду тебя щадить. Ты приняла магию крови, Сирена.

Она сглотнула и кивнула.

– Есть лишь три способа получить магию – родиться с ней, заработать ее и украсть. Магия крови – это… проклятие. Это украденная магия. Она использует тебя, а не ты ее, и когда ты заканчиваешься, она съедает не только твое тело… но и душу.

Сирена прижала ладонь к сердцу.

– И… и…

Она не могла произнести: «И я потеряла часть души? Всю душу?».

– Никто не восстанавливается от разрушений магии крови, не приняв больше магии крови. У этого есть своя цена.

– Но… как тогда я выжила?

– Мы влили в тебя магию. Я, Матильда и Авока. Это забирало так много сил, что даже местные целители и их древние помогали, когда могли, – сказала Вера, кивнув благодарно Лейс. – Мы не знали, сработает ли это. Мы надеялись на лучшее.

– Спасибо, – горло Сирены сдавило. – Вы… сделали все ради меня, не зная, выживу ли я?

– Мы не знаем, как ты выжила, – сказала Матильда. – И не знаем состояние твоего разума, когда ты проснулась.

– Я не ощущаю себя собой, – сказала она.

Все в комнате напряглись.

– Но я и не такая, какой была до этого. Я словно стала новой.

– Так и есть, милая, – сказала Лейс. – Я ощущаю это костями. Ничто в этом мире не видело таких, как ты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы