Читаем Консорт полностью

Они вошли в конюшни, руки Сирены дрожали, и она сжала их в кулаки. Все было под контролем. Она могла это сделать. Она не сдастся.

Алви и Авока разместили парней в углу, и Сирена отбежала от них.

— Ты в порядке? — спросил Алви, подходя к ней в тусклой комнате.

— Да, — соврала она.

— В таком же порядке, как я после первого обращения.

— Как — то так, — согласилась она.

Авока держала клинок в дюйме от шеи командира.

— Ты послал их за нами.

Командир выругался.

— Они подняли тревогу?

— А ты?

— Знаю, вы мне не доверяете, — сказал он, легко отбивая клинок в сторону, — но если за нами будет вся Гильдия, вы не выберетесь из города.

— Я не слышала тревогу, — сказала Сирена.

— Хорошо. Помогите с лошадьми.

Они несколько минут работали над тем, чтобы все было на местах. Кто — то порылся в их вещах, но книга была в сумке. Или они искали деньги, или не понимали ее ценность.

— Вернемся в дом Берга, — сказала Авока.

— Нам нужно встретиться с его товарищем, — сказала ей Сирена.

Авока ядовито посмотрела на нее.

— Как ты можешь доверять его товарищу?

— И не нужно доверять, но он — ваш единственный выход. Он знает эту землю как свои пять пальцев, и он не в Гильдии, так что не смотри на меня так, — сказал командир.

Клинок Авоки снова возник у его шеи.

— Почему ты помогаешь нам?

Он смотрел в ее большие голубые глаза. Его тело было напряженным, готовым разорвать ее в любой миг.

— Когда люди показывают тебе, какие они, верь им.

— Это не…

— Он про Гильдию, — поняла Сирена.

— Если тебе врали всю жизнь, начинаешь отличать от этого правду, — сказал командир, взглянув на Сирену.

— И мы — правда? — фыркнула Авока. — Думаешь, мы так глупы?

— Авока, — сказал Алви, — то, что ты злишься, не значит, что нельзя никому доверять.

— Себя не приписывай, — рявкнула она.

Он поднял руки.

— Нужно быть дураком, чтобы все обращать на себя. Просто мы всегда доверяли Сирене раньше. Если она ему доверяет, то и я доверяю. Только она поверила в меня, не потребовав на то причины.

— Лучше бы тебе заслуживать это, — сказала Авока командиру.

Командир не ответил на это.

— Мы не сможем провести лошадей по городу незаметно. Кто — то пойдет к товарищу с лошадьми. Встретимся там, как только заберем остальных.

— Я пойду, — вызвался Алви. — Авока, возможно, тебе стоит пойти со мной.

Она будто собиралась возразить, но передумала.

— Ладно. Ты знаешь, что делать в случае беды, — сказала она Сирене.

Сирена кивнула. Командир описал им, как добраться до человека, который выведет их из города. Сирене было не по себе так ему доверять. Они могли убежать и на лошадях Аралин, но дело было в другом. С командиром, хоть доверие и не было абсолютным, у нее был союзник. А с союзниками нынче было напряженно. Ей казалось, что ей нужно было собирать вокруг как можно больше друзей.

— Они точно будут в безопасности? — спросила она у командира, когда Алви и Авока ушли.

— Пока следуют указаниям, — сказал командир. Он понял, что этого ей было мало, и добавил. — Этот путь избегает патрулей Гильдии. А нам нужно спешить.

Она потянулась к его руке, и он резко сжал ее запястье и повернул руку, чуть не вывихнув.

Сирена выругалась.

— Пусти! Мне больно!

— Что ты собиралась со мной сделать? — осведомился он.

— К — коснуться, — сказала она. — Прошу, отпусти меня.

Он ослабил хватку, а потом отпустил ее. Она потерла плечо и запястье, кривясь. Хорошо, что на ней все быстро заживало.

— Будет синяк.

— Не стоило так подкрадываться к мужчине.

— А ты довольно вспыльчивый.

Командир хмуро посмотрел на нее.

— Я хотела поблагодарить тебя, — сказала она. — За помощь. Знаю, это сделка, но мне хочется думать, что ты все равно помог бы.

— Нет, — его серые глаза пылали во тьме.

— Не верю. Но, думаю, мы могли бы стать… друзьями, — она протянула руку.

Он скривился.

— Друзьями?

— Да.

— Не дружи с врагами, вспышка, — он хищно улыбнулся. — Будет вдвое больнее, когда они предадут тебя.

Сирена наполнила себя магией. Ветер трепал ее волосы. Земля задрожала под ее ногами. Огонь охватил ее пальцы. Она могла бы дотянуться и до воды. Она ощущала ее в поилке для лошадей. И ей приятно было реагировать так на его плохо скрытую угрозу.

— Если предашь меня, будешь жалеть об этом до конца своего жалкого существования. И, что хуже, ты не получишь ответы, — она поднесла ладонь к его лицу и смотрела, как свет плясал на точеных скулах. — Не стоит меня недооценивать.

Ему хватило ума скрыть страх, что искрился в его глазах.

— Ты покажешь мне однажды, как это делать.

— Однажды, — сказала она, и магия погасла так же легко, как появилась.

Она не знала, что теперь видела в его глазах. Может, он боялся ее. Может, ему нравилось, что он немного опасался ее.

— Теперь… нам пора, — сказала Сирена.


57

Полет


Командир кивнул, и они пошли по снегу. Сирена убирала за ними следы. Они шли по ветреным дорогам, укрытым снегом, мимо высоких черных зданий. Солнце уже было у горизонта, и Сирена ускорилась, чтобы не отставать от командира. Он шагал быстро, был словно вырезан из мышц.

— Постой, — он толкнул ее назад.

Она склонилась и резко выдохнула. В боку кололо.

— Что такое?

— Гильдия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Восхождение [Линде]

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика