Читаем Конструкции и обороты английского языка полностью

§ 100б. Обстоятельства частоты могут стоять в начале, середине и в конце предложения. Самое обычное для них положение – срединное. Наиболее употребительные обстоятельства частоты: always – всегда, regularly – регулярно, usually – обычно, generally – обычно, often – часто, frequently – часто, sometimes – иногда, occasionally – иногда, rarely – редко, seldom – редко, ever – когда-либо, never – никогда. Наречие ever употребляется в вопросительных предложениях и в придаточных условных или дополнительных, выражающих сомнение, неуверенность. В утвердительных предложениях ever не употребляется, иначе как в сочетании с наречиями hardly или scarcely, которые придают предложению в сущности отрицательный смысл.


Не hardly ever came to see her.

Он почти никогда не навещал ее.

I scarcely ever saw such flowers.

Мне почти никогда не приходилось видеть таких цветов.


Таблица № 82


§ 100в. Употребление обстоятельств частоты в середине предложения в предглагольном положении (если личный глагол не является вспомогательным, модальным или связочным).


ПодлежащееНаречие частотыЛичный глагол (+ другие второстепенные члены предложения)
1The sunalwaysrises in the east.
2Mr. Blackoccasionallygoes to the cinema.
3His wifenevergoes.
4My brotherrarelywrites to me.
5Wegenerallyhave breakfast at seven.
6Tomusuallycycles to school.
7Harryalwaysgoes to school by bus.
8Hesometimesgoes to bed very late.
9Mrs. Greenhardly everplays tennis now.
10I wonder whether youevermet my brother while you were in Finland.


1. Солнце всегда восходит на востоке.

2. Мистер Блэк ходит в кино от случая к случаю.

3. Его жена никогда не ходит (в кино).

4. Мой брат редко пишет мне.

5. Мы завтракаем, как правил о, в семь (часов).

6. Том. обычно ездит в школу на велосипеде.

7. Гарри всегда ездит в школу на автобусе.

8. Он иногда ложится спать очень поздно.

9. Миссис Грин теперь почти, не играет в теннис.

10. Интересно, встречали ли вы хоть раз моего брата, когда были в Финляндии?


ПРИМЕЧАНИЯ


В примере (5) have полнозначный глагол, а не вспомогательный.

В целях эмфазы или контраста можно вынести обстоятельства частоты в начало или в конец предложения.


Sometimes he goes to school by bus and sometimes he cycles to school.

Иногда он ездит в школу на автобусе, а иногда на велосипеде.

A: Do you generally go for a walk on Saturday afternoons?

Вы ходите обычно гулять в субботу после обеда?

В: No, usually I go to play tennis.

Нет, обычно (как правило) я хожу играть в теннис.


В этом примере usually поставлено в начале предложения, поскольку на него падает эмфатическое ударение.

Когда often имеет при себе наречия степени quite или very, оно часто стоит в конце или в начале предложения. Сравните:


I often meet Tom on his way to school.

Я часто встречаю Тома, когда он идет в школу.

I met Mr. White quite often when I was in London.

Я встречал мистера Уайта довольно часто, когда был в Лондоне.

Very often the weather was too bad for us to go out.

Очень часто из-за плохой погоды мы не могли выйти на улицу.

Quite often he prefers to stay at home instead of going to the cinema.

Довольно часто он предпочитает остаться дома, чем идти в кино.


При эмфатическом выделении наречий seldom, rarely, never они ставятся в начале предложения, а непосредственно за ними следует личная форма глагола, т. е. происходит инверсия, подобная той, которую мы видим в.вопросительных предложениях. Сравните:


We seldom hear such fine singing from school choirs.

Школьные хоры редко поют так хорошо.

Seldom do we hear such fine singing from school choirs.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии