Читаем Контракт на счастье полностью

Фэй мало знала о детстве Данте. Все сведения о его жизни она почерпнула из прессы. Журналисты называли Данте миллиардером, который всего добился самостоятельно. По их сведениям, его мать умерла, когда он был еще подростком. У Фэй было счастливое детство, поэтому она с ужасом представляла себе, какие невзгоды обрушились на юные плечи Данте. Неудивительно, что он так опекает свою сестру.

— Мне жаль, — прошептала она.

— Меня или мою мать? — он повернулся к ней, и она нахмурилась.

— Тебя, Данте.

— Почему? Ведь сегодня вечером ты доказала, что являешься экспертом в области отношений между мужчиной и женщиной. Любопытно, что ты ощущаешь, Фэй, зная, что все мужчины вокруг хотят тебя? Смотришь на них и придумываешь очередной план соблазнения?

Фэй едва сдержала смех, услышав подобные домыслы Данте. Однако его ревнивое к ней отношение становилось все надоедливее.

— Ты думаешь, что работающая с мужчинами женщина спит с каждым из них?

Он с отвращением посмотрел на нее:

— Нет, красавица. Но как ты объяснишь мне, что спустя две недели после того, как умоляла меня заняться с тобой любовью, ты улетела на другой континент с новым обожателем?

Фэй с удивлением уставилась на него. Откуда он узнал?

— Я не говорила тебе о том, что была в США не одна, — тихо сказала она.

Мгновение оба молчали.

— Скажем так, я позвонил кое-куда, чтобы удостовериться в своих предположениях на твой счет. Один из твоих коллег подробно информировал меня, куда ты отправилась. Этот мужчина предложил тебе более высокую оплату за услуги в постели, Фэй?

Она тряхнула головой, глядя себе под ноги и не осмеливаясь посмотреть в разъяренные глаза Данте.

Фэй понятия не имела, что Данте звонил ее коллегам. Впрочем, какое теперь это имеете значение?

— Не притворяйся! То, что ты качаешь своей прелестной головкой и выглядишь обиженной, принцесса, ничего не значит. Ведь ты отменная лгунья.

— Хочешь знать, почему я избегаю твоего взгляда? — задрожав всем телом, в отчаянии проговорила она прерывающимся голосом. — Я боюсь, что если посмотрю на тебя, то уже не смогу сдерживаться.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Стоило Фэй взглянуть в темные глаза Данте, как она поняла, что пропала. Девушка не знала, сколько оба простояли на прохладном ветру. Поцелуй Данте был неожиданным и страстным и так же резко прекратился, как и начался.

— Едем домой, сейчас же, — хрипло произнес он, не в силах скрыть своего желания.

Фэй молча кивнула.

Войдя в дом, Данте не стал включать электричество. Сквозь огромные окна струился лунный свет, отчего их тела отбрасывали тени на полу.

Данте насмешливо поднял брови, увидев, что Фэй остановилась у лестницы и нервно облизнула нижнюю губу.

— Чего же вы медлите, мисс Маттесон? — поинтересовался он. — Намереваетесь сбежать?

У Фэй была возможность повернуться и уйти, но вместо этого она покачала головой.

— Тогда прикоснись ко мне! — приказал он.

Фэй обхватила Данте руками за шею, потом притянула его голову к себе и, с жадностью запустив пальцы в густые волосы, страстно поцеловала его в губы. Данте принялся покрывать горячими поцелуями ее шею. Фэй едва держалась на ногах от охвативших ее ощущений.

Данте неторопливо снял с нее красное платье, затем прикоснулся губами и языком ее груди, отчего Фэй громко ахнула.

— Это нечестно! — задыхаясь, воскликнула она и схватила его за галстук.

Сняв галстук, Фэй потянулась к пуговицам на рубашке Данте. Однако он схватил ее за руки и поднял их у нее над головой.

— Нечестно? — мягко спросил он. — Вот с этим я совершенно согласен.

Фэй рассчитывала, что Данте снимет рубашку сам, но он не сделал этого, продолжая ласкать ее груди, заставляя вскрикивать все сильнее от наслаждения.

— Данте! — крикнула она, когда его руки скользнули ниже.

— Проявите терпение, мисс Маттесон.

Подняв голову, Данте лукаво усмехнулся и положил ей руку на плечо. Пробормотав что-то по-итальянски, он подхватил Фэй на руки и понес наверх по лестнице.

Войдя в спальню, он уложил Фэй на огромную кровать, застеленную белыми простынями. Какое-то время девушка молча смотрела на него, потом привстала на колени и сказала:

— Теперь, мистер Валенти, позвольте мне закончить то, что я начала.

Произнеся это, она стала расстегивать пуговицы на его рубашке.

— Именно этого я и хотел, красавица, — сообщил Данте.

Обнажив его грудь, она принялась жадно осматривать его, при этом облизнув губы.

— Ты не представляешь, как меня заводят твои взгляды, — сказал он.

— Прошу тебя… — прерывающимся голосом произнесла Фэй и прижалась к торсу Данте обнаженной грудью.

Снова положив Фэй на кровать, Данте принялся целовать ее, приговаривая:

— Ты понятия не имеешь, что делаешь со мной, дорогая.

Надев презерватив, Данте быстро и резко овладел Фэй. Она со всей страстностью отдавалась ему, чувствуя, как близится пик наслаждения. Данте был и неистов, и одновременно нежен с ней. Развязка оказалась настолько мощной, что на глаза девушки навернулись слезы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей