Читаем Коран. Богословский перевод. Том 3 полностью

Если бы то, что вы обожествляли, на самом деле было богом (богами), тогда они (эти «боги») не оказались бы там (в Аду).

Все они в [жаре и ужасе] Преисподней навечно.


21:100

Им там тяжело будет дышать (это окажется не столько дыханием, сколько стенанием, тягостно прорывающимся из глубин души и тела), [а от страшного адского шума, гула] они не смогут слышать [что-либо помимо этого].


21:101

Поистине, кто получил от Нас добрую весть [о райской обители по итогу их веры и благодеяний], те будут удалены от Ада.


21:102

Они не услышат даже малейших отголосков адского шума и пребудут вечно там, где все лишь только желанное ими. [Таких вещей, которые могли бы вызвать недовольство, апатию, могли бы надоесть или раздражать, там не будет и в помине.]


21:103

Даже самые страшные события того периода [Конец Света, Воскрешение, уничтожение такого явления, как «смерть»154, Ад] не опечалят их. [Господь внушит им спокойствие в необходимых пределах и количестве.] Ангелы, встречая [во время воскрешения из могил тел и воссоединения их с душами тех, кто в мирской обители хранил постулаты веры и покинул ее таковым], будут говорить им: «Это — День, который вам был обещан».


21:104

В тот День небо [все небеса155, галактики, не только то, что мы, люди, видим над собою, поднимая взор ввысь] будет скручено, подобно тому, как скручивается лист бумаги. [А после] Мы [говорит Господь миров] воскресим всех столь же легко, как в свое время каждому из них дали жизнь, исполнив обещанное [Нашими пророками и посланниками из числа людей]. Мы сделаем это [нет в этом и толики сомнения].


21:105

Мы [продолжает Господь миров] еще в Псалтыре [данном пророку Дауду (Давиду)] вслед за тем, что было дано [людям] до этого [через Божьих посланников], утвердили [проинформировав вас, потомков Адама и Евы]: землю [райской обители] унаследуют благочестивые из числа Моих156 рабов (набожных людей).


21:106

Поистине, в этом [во всем том, что было упомянуто в данной суре] — уведомление [прислушавшись к которому вы без особого труда сможете попасть, с Божьей милостью, в Рай]. Оно [понятно и осознаваемо] теми, кто знаком с поклонением [Господу миров. Эти люди не разрываются проблемами и мирскими заботами, в них есть гибкий и прочный стержень осознания вечности, на котором укреплено все мирское, легко решаемое и доступно близкое].


МУХАММАД


21:107

И отправили Мы тебя [Мухаммад, в качестве заключительного Божьего пророка и посланника] не иначе, как милостью для миров [ведь то, с чем ты пришел, является причиной счастья представителей мира людей и параллельного им мира джиннов, причем как мирского их благополучия, так и потустороннего; помогает устроить жизнь «здесь и сейчас», а также «там и всегда»].


21:108

Скажи: «Мне внушаемо лишь то, что ваш Бог — Один. Не стоит ли вам проявить пред Ним покорность [а не искать для себя десятки и сотни земных иль небесных богов и божеств]?!»


21:109

Если они не прислушаются (проигнорируют), тогда скажи: «Я всех вас в одинаковой степени предупредил. И я не знаю, близко ли, далеко ли то, что обещано вам [может, и миллионы лет пройдут, но обещанные вам Богом Конец Света и Судный День наступят, никому этого не избежать].


21:110

Он [Господь миров] хорошо осведомлен о том, что вы говорите публично, и ведает о том, что скрываете [таите в своих душах].


21:111

Я не знаю [точно, почему вы еще живы и Божья кара не постигает вас, ведь некоторые богохульствуют, иные принимают наркотики, употребляют спиртное, прелюбодействуют, а кто-то десятилетиями ведет безобразный паразитический либо деспотический образ жизни, и земля под ними не проваливается, живут припеваючи]. Возможно, это для того, чтобы вы прошли через [большее количество] смут (очарований) [потрясений и временных радостей; совершили больше грехов, дабы оказаться глубже в Аду] или чтобы пожили в свое удовольствие отведенное вам время [может быть, вы осознаете, что к чему, изменитесь]».


21:112

Он [Мухаммад] сказал: «Господи, рассуди по справедливости!

Милость Твоя не имеет границ. Мы просим Тебя о помощи в противостоянии с безбожием [и всем тем, что люди придумывают в Твой адрес, приписывают Тебе, увязывая с религией, духовностью то, что не имеет к этому ни малейшего отношения]».


***


Милостью Всевышнего тафсир двадцать первой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 22. «аль-Хадж» (Хадж)


Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.


22:1

Люди! Бойтесь вашего Господа [помните о Нем, исполняйте Его предписания]. Воистину, [глобальное, всемирное] сотрясение (землетрясение) [перед] Концом Света — это нечто ужасное. [Если что и поможет в такое время, то лишь крепкая, прочная духовная составляющая человека, надежное обмундирование под названием «набожность».]


22:2

Перейти на страницу:

Похожие книги