Читаем Король Иоанн полностью

В крови заходит солнце. День прекрасный, Прощай! Увы! Чью сторону принять? Протянута одна моя рука К одной из ратей, а к другой - другая. Я схвачена, меня на части рвут. Нет сил молиться о победе мужа, Когда победа эта - гибель дяди, Удачи не могу желать отцу И разделять надежд любимой бабки. Кто б верх ни одержал, мне пораженье Уже сулит любой исход войны.

Людовик

Твое, подруга, счастье там, где я.

Бланка

Где вспыхнет счастье, гаснет жизнь моя.

Король Иоанн

Немедля стягивай войска, племянник.


Бастард уходит.


Король французский, гнев во мне пылает Столь ярым пламенем, что этот жар Ничто залить не сможет - только кровь, Кровь избранных сынов твоей земли.

Король Филипп

Пока зальешь свой жар французской кровью, Тебя успеет он испепелить. Остерегись: судьба грозит бедой!

Король Иоанн

Не больше, чем тебе. - К оружью, в бой!


Уходят.


СЦЕНА 2


Равнина близ Анжера.

Шум битвы, стычки. Входит Бастард с головой эрцгерцога Австрийского.


Бастард

День здорово горяч, ей-богу! С неба Нам бедствия воздушный демон шлет. Здесь голову эрцгерцога положим И отдохнем, Филипп.


Входят король Иоанн, Артур и Хьюберт.


Король Иоанн

За мальчиком присмотришь, Хьюберт. Ты же, Филипп, скорей - на помощь: мать в палатке Окружена врагами.

Бастард

Государь, Я королеву выручил, не бойтесь, Но медлить незачем: еще усилье И славно мы закончим ратный труд.


Уходят.


СЦЕНА 3

Там же.

Шум битвы, стычки, отбой. Входят король Иоанн, Элеонора, Артур, Бастард, Хьюберт и свита.


Король Иоанн

Пусть будет так. (Элеоноре.) Вы, матушка, останьтесь С отрядом сильным здесь. (Артуру.) Ты не грусти, Племянник: бабушке своей ты дорог, А дядя заменить готов отца.

Артур

Ах, мать моя теперь умрет от горя!

Король Иоанн (Бастарду)

А ты, племянник, в Англию спеши И до приезда нашего мошны
Скупых аббатов растряси, свободу Дай пленным ангелам: пускай война Подкормится мясцом и салом мира. Тебе вручаю власть - так действуй смело.

Бастард

Свечам, колоколам, церковным книгам Не задержать меня, когда иду За звонким золотом и серебром. Прощайте, государь. Целую руку Вам, бабушка, и помолюсь за вас, Когда случится приступ благочестья.

Элеонора

Прощай, мой милый внук.

Король Иоанн

Прощай, племянник. Бастард уходит.

Элеонора (Артуру)

Пойдем со мною, внучек. (Отводит Артура в сторону.)

Король Иоанн

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия