Читаем Королева морей полностью

Но Хилал видел, что ханум так не думает, он вздохнул и удалился. Асия же не находила себе места. Она уже давно чувствовала нависшую угрозу, и весть Хилала только укрепила в ней уверенность в этом.

— Надо готовиться к самому худшему, — говорила она себе и прикидывала способы избавления от напасти.

Ночи проходили в полусне, утром она выглядела уставшей. Все валилось из рук, мысли путались, а довериться кому-то было страшно.

Всплыли старые недоброжелатели, прежний амир Сахер аль Ашхал со своим постоянным помощником Наджемеддином. Они стали подбивать мулл провести расследование исчезновения Афура, и богатые дары Асии оказались не такими уж действенными.

А тут оказалось, что купцы один за другим стали отказывать ей в сделках, а прежде заключенные договоры расторгали с большой невыгодой для Асии.

— Можно было бы подать иск, — говорила Асия Зияду, — но вряд ли кади станут на мою сторону.

— Да, ханум, — ответил Зияд. — Теперь пользы от суда будет мало. Одни убытки, а с ними и ухудшение дел.

— Ты гляди, Зияд, они не хотят продавать мне даже еду! — возмущалась Асия. — Скоро придется голодать при деньгах.

— Похоже на то, ханум, — в голосе Зияда Асия подметила равнодушие. Она в упор посмотрела на него, и слуга стал отводить глаза в сторону. «Ага! — подумала Асия, — и ты почуял паленое! Ну тогда мне придется тебя вернуть на прежнее место».

Асия стала подозрительно приглядываться к своим домочадцам. Некоторые не скрывали своего злорадства, но большинство оставались верными и преданными людьми. Наличие в доме людей, готовых предать, больше всего беспокоило Асию.

— Раз они так со мной поступают, то и я так же буду! — обозленно сказала она себе. — Пусть я останусь одна, но зато буду знать, что рассчитывать надо только на себя!

Злость поднималась в ней с каждым днем.

— Хаддад, — обратилась она к своему старому слуге.

— Слушаю, ханум.

— Ты по-прежнему предан мне? Отвечай честно и без утайки! Асия напряженно глядела в его черные глаза.

— Ханум! Вы так много сделали для меня! Конечно, я никогда не забуду того добра, которое я получил от вас! А сын? Мы век не расплатимся с вами! Призываю аллаха в свидетели! Да накажет он меня страшным гневом своим, если я говорю неправду, ханум!

— Так вот, Хаддад. Завтра же надо выгнать Зияда. Он продался врагам и хочет моей погибели. Определи сам, как это сделать, я на все согласна, но чтоб без шума и воплей.

— Ханум, это не так уж и трудно! Он в последнее время стал очень плохо работать. Сделаем, ханум!

— И еще присмотри ненадежных. Всех изменников гнать! Рабов на базар или на весла! — гнев Асии переходил границы, она это понимала, но сладить с собой не могла. Ее душили страх и ярость.

После изгнания Зияда и других слуг вдруг пропала Фата. Это сильно встревожило Асию. Фата много знала и могла быть выкрадена для допроса. Видимо, так оно и оказалось, через неделю мертвую Фату нашли на городской свалке, всю истерзанную.

— Скоро доберутся и до меня, — говорила Асия, кутаясь в покрывало, хотя было совсем не холодно.

Хилал доложил, что конюх Али пытался испортить лошадь Асии. Это привело ее в бешенство. Конюх был тут же допрошен и под пыткой признался, что выполнял наказ Сахера, который запугал его и грозил пустить по ветру всю его семью.

— Конюха выгнать! Обойдемся и так! Дешевле будет!

— Ханум, — неуверенно сказал Хаддад.

— Чего тебе, Хаддад?

— На вас нападают, а вы даже не защищаетесь! Так плохо кончится.

— Как защищаться, когда все против меня? Почти не осталось верных людей. И Хадар не возвращается. Как бы и с ним чего не случилось!

— Ханум, к вам просится один странный дервиш.

— Это зачем? Его только не хватает!

— Ханум, все же поговорите с ним. Что вам стоит. А вдруг он окажется нужным человеком.

— Ладно уж! Когда попросится еще раз, то пригласи в дом.

И вот дня через три Хаддад привел грязного оборванного дервиша. На вид ему было лет сорок, но точно определить возраст было невозможно. От него разило ужасно, Асия невольно отвернула голову и сказала:

— Обмойте его и оденьте в чистое. Потом я с ним поговорю.

Дервиш отрицательно затряс головой, но Хаддад уволок его, и только через час он предстал перед хозяйкой.

— Теперь хоть можно вести разговор, дервиш. Как тебя зовут?

— Ханум может звать меня Рауф. Больше никаких имен я не признаю.

— Так что ты хочешь от меня, Рауф? Зачем просил свидеться?

— Много слухов ходят о тебе, ханум. Слухи разные и больше страшные, а ты живешь и ничего не делаешь. Интересно мне стало с тобой познакомиться. Люблю необычных людей. С ними интересно, хотя они всегда плохо кончают.

— Ты хочешь сказать, что меня убьют? — в голосе Асии послышались нотки страха и горечи.

— Может, и не убьют, но будет тебе очень худо, ханум.

— Твой приход меня не обрадовал, Рауф. Лучше бы ты не приходил.

— Ханум, от судьбы уйти трудно, но можно. Не все предопределено в этом мире. Человек тоже кое-что значит.

— А Бог? Разве не он творит все на земле? — голос Асии зазвучал необыкновенно звонко и взволнованно.

— Бог! Так ведь смотря какой Бог.

— Как какой? Аллах!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже