Читаем Королева пиратов полностью

– Уже сделано. – Нож подхватила Имену под руки и потащила ее к люку. По сравнению с массивным телом хирурга Имена казалась совсем ребенком. – Вы, капитан Люнг, сейчас не в состоянии командовать судном.


Имена протестовала против водворения ее в каюту, против того, что ее усадили на сундук и Нож принялась производить осмотр. Тревога ее немного улеглась, лишь когда она ощутила, что корабль снова плывет. Но даже тогда Имена оставалась очень напряженной, понимая, что пираты пустятся в погоню.

– Все это можно закончить и на палубе, – произнесла Имена, когда Нож накладывала на ее рану на бедре целебную мазь, очищающую кровь и щекочущую ноздри резким травяным запахом. Имена сделала глубокий вдох, надеясь, что аромат облегчит пульсацию у основания шеи.

– Там вы будете всем мешать, – возразила Нож. – К тому же, капитан, я сняла с вас брюки.

– Пришлите ко мне Роксану с отчетом.

– Моя любимая занята, – ответила Нож, накладывая льняную повязку. – Если бы рана пришлась на внутреннюю сторону бедра, а не на внешнюю, вы уже были бы мертвы. – Взяв чистый отрез ткани, она обмакнула его в дистиллированный спирт и принялась протирать порез на руке у Имены.

Имена зашипела. В этот момент дверь ее каюты распахнулась, и вошел Максим с чашкой в руках.

– Мы вырвались вперед на одну длину судна, – сообщил он, не дав ей и рта раскрыть. – Пираты потеряли время, сбивая пламя.

– Кто догадался стрелять огненными стрелами? – спросила Имена.

– Норис, – ответил Максим.

Имена усмехнулась:

– Можете сообщить ей, что она заработала поощрение. Двадцать золотых монет.

Герцог опустился на сундук рядом с ней, так, что бедра их соприкоснулись. Он поднес к губам Имены чашку с имбирным сиропом, успокаивающим волнения в желудке, и придерживал ее, пока она пила. Когда Имена проглотила сироп, Максим сказал:

– Выходи за меня замуж. Ты только что доказала, что из тебя выйдет отличная герцогиня.

Она так быстро повернулась в его сторону, что у нее снова закружилась голова.

– Почему? Потому что могу дать пирату коленом под яйца? Мне вовсе не обязательно выходить за вас замуж, я и без того завладела вашим целомудрием, – ответила она, подавляя неуместный истерический смешок.

Максим внимательно смотрел на нее, потом запечатлел на ее виске нежный поцелуй.

– У тебя на затылке ужасная шишка, – сообщил он.

– Именно поэтому все нормальные люди носят волосы на голове, где им и положено расти, – не преминула заметить Нож.

– Ты закончила со мной? – спросила Имена.

– Нет, – парировала та. – Вас тошнит?

– Я забуду о тошноте, если перестанешь постоянно напоминать мне, – огрызнулась Имена. – Я могу извергать из себя содержимое желудка на палубе с не меньшим успехом, чем здесь.

Максим склонился к хирургу и произнес:

– Она права. Я обещаю лично за ней присматривать.

Нож с кислой миной взирала на него.

– Ваше очарование не имеет надо мной власти, – сказала она, – но я не могу пойти против логики. Позвольте мне перевязать ваши раны, и можете нести капитана наверх. – Она повернулась к Имене: – Обещайте мне не покидать рулевой рубки и вообще не вставать со стула.

Максим улыбнулся:

– Благодарю вас, Тесса.

Нож улыбнулась в ответ, без привычного для нее сарказма.

Имена вздохнула:

– Приведи его в порядок, чтобы мы могли поскорее подняться наверх.

Она ни за что не призналась бы, как приятно ей быть прижатой к груди Максима и утыкаться лицом ему в шею, пока он нес ее в рулевую рубку. Как просто было бы закрыть глаза и погрузиться в сон, но в груди волной поднималось беспокойство за команду и судно.

Стены в рубке имелись лишь с трех сторон, а четвертая была занавешена бамбуковой занавеской, которая без труда сдвигалась в сторону. К палубе здесь были прикручены болтами два стула, предназначенные для несения длительных вахт. Максим опустил Имену на один из них и встал рядом. Имена кивнула рулевому, Бонневи, и задышала глубоко и размеренно, вбирая в легкие чистый морской бриз. Имена почти успокоилась, когда заметила приближающуюся к ним Роксану.

Помимо того что схватилась за горящий канат, второй помощник капитана казалась невредимой.

– Мы вырвались на две длины судна, капитан, – сообщила она. – Черный корабль отстает больше, чем «Быстрина», – у него команда менее дисциплинированная.

– А что у нас? – спросила Имена.

– Хийу убит при первой же стычке, и Большой Вим истек кровью прежде, чем кому-нибудь удалось помочь ему. Невенс ранена в живот, но Нож считает, что у нее есть шанс выкарабкаться. А вот насчет Йедона или Осла у нее такой уверенности нет. Филипп может лишиться глаза. Рана на голове Куана оказалась не такой страшной, как казалось на первый взгляд, но ему придется лечиться около недели.

– Держи меня в курсе событий. Организуй похороны погибших, как только мы уйдем от преследования. И пошли ко мне Четри, когда у него найдется свободная минутка.

– Да, капитан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Нана Рай , Анастасия Сергеевна Румянцева

Триллер / Исторические любовные романы / Фантастика / Мистика / Романы