Читаем Королевская кровь полностью

Молчание длилось достаточно долго, чтобы Жилло успел помянуть многими словами старуху и ее колдовские затеи.

— Жили мы тогда в Линдене, — начала вдруг Неда. — Дядя был комендантом Линденской гавани, другой дядя — капитаном, а тетя хозяйничала по дому. Их было четыре сестры, первая — за комендантом, тетя Лора, две другие уехали в Аквитанию, когда я была маленькая, и Неда — моя мама. Она умерла, когда я родилась. Поэтому и меня назвали Неда. Тетя Лора меня вырастила. У нее было своих трое — Рауль, старший, Анна и Альбин. Она думала, что я с ними буду дружить, но никакой дружбы не получилось. Анне было шесть, когда меня маленькую привезли, Альбину — четыре. У них няню забрали и ко мне приставили. Может быть, с этого все началось — я не знаю. Мы здорово не ладили…

И вот исполнилось мне двенадцать лет. Тетя Лора обо мне заботилась, велела стол накрыть по-праздничному, подарила мне платье. А прямо за столом я с Альбином поссорилась, я его кулаком стукнула, он мне блюдо на платье опрокинул. Не помню, что там было, но что-то с красным соусом и жирное. Стирать — бесполезно, хоть песком оттирай. Я обиделась и убежала из дома.

И вот сижу я возле коптильни под навесом, на поленнице ольховых дров, и вижу, что к комендантскому дому гости едут. И мужчины, и женщины, все верхом. Маленьких детей перед собой на седле везут. Привратник им дорогу загородил — у нас, говорит, сегодня гостей не ждут. Главный в кавалькаде перчатку с руки снял, велел хозяйке передать. Я подкралась и слышала — не хозяину, а хозяйке. Через минуту тетя Лора выбегает, и что б ты думал, Жилло — опускается на колено!

— Я вас не ждала, ваше величество, — говорит ему тихо-тихо, а я из-за угла все вижу и слышу. — Что случилось, ваше величество?

— Зови меня Шарлем, как раньше звала, — отвечает ей тот главный, какое уж тут величество… Приходится мне с семьей бежать из государства.

— Только теперь? — спрашивает Лора. — Я думала, вы давно уже уехали. Когда покойного короля убили. Зачем вам, ваше величество, было здесь оставаться?

— Не зови меня так, я больше не король, — опять возражает главный, а я все больше понимаю, что он — король, высокий, статный, с таким голосом, что до глубины души проникает. Мне двенадцать лет было, а я поняла тогда, за что женщины мужчин любят! Объяснить и теперь не могу, а понимать понимаю.

— Нет, ваше величество, я помню, как покойный король перед смертью вас короновал. И через неделю его в плен захватили, — тут тетя Лора с колена поднимается и за стремя рукой берется. — Не думала я, Шарль, что еще хоть раз в жизни тебя увижу.

— Помоги мне выбраться отсюда, — говорит король. — Вот жена моя, королева, зовут — Анна. Вот — сын, Ангерран. Вот дочка — Дезире. Вот младшие наши — Леон, Стефан и Амора. А самый старший, наследник, Бриан…

Покачал король головой и повесил ее низко-низко. Длинные волосы лицо закрыли. И все стало ясно.

Потом я узнала, что случилось. Погоня была за королевским семейством. Бриан с отрядом горных стрелков прикрывать остался. Все и полегли. Погоня все еще шла по следу, да только отстала. Но это я узнала потом.

— Можешь ли ты, Лора, принять нас в своем доме и накормить? — спрашивает, помолчав, король. — Слуг со мной немного, трое всего. Золото у нас еще осталось. Если нет — скажи, кто из капитанов ночью в море выходит. Нам все равно, куда плыть — лишь бы детей спасти.

— Ох, и дала бы тебе по уху, Шарль, как в те добрые времена, когда ты к нам через забор лазил и цветы из королевского сада мне таскал! — улыбнувшись, отвечает тетя Лора, хотя глаза у нее печальные. — Ох, и проучила бы тебя за такие глупые слова… Конечно, и накормить вас всех я могу, и напоить, и спать уложить. А муж мой, комендант гавани, судно для вас снарядит. Поплывете, куда хотите.

Подошла она к тому коню, на котором старшая женщина в плаще сидела.

— Добро пожаловать в мой дом, королева Анна! — молвит. — Я рада принять вас и ваших детей.

Король спешился и жену с седла снял. Стоят две женщины, смотрят друг на друга, но близко не подходят — что-то между ними такое… Потом уж я выяснила, что старший сын тети Лоры, Рауль, был королевским-то! И королева Анна знала, что приехала в гости к матери бастарда и к нему самому. А тетя Лора, хотя и была замужем за дядей-комендантом, хотя и родила ему двоих, но тоже, видно, прошлой любви не забыла. Но тогда я этого не знала.

Стоит король между двух женщин, одна ему старшего сына родила, другая — шестерых младших, одна уже почти старуха, под пятьдесят, другая еще неплохо выглядит, ей около сорока. И всем троим как-то странно, что вот свела их судьба в нехорошую минуту… Королю неловко между женщинами, не знает он, что им сказать, тетя Лора тоже не в своей тарелке, а королева Анна… ну, королева — она и есть королева. Хотя бы потому, что уверена в любви короля.

— Я тоже рада видеть вас, госпожа Лора, — говорит. — Вот мои дети.

— А мой сын, Рауль, сейчас в Пильтене, — отвечает тетя Лора. Девушка там хорошая живет — вот он и странствует от Пильтена к Линдену и от Линдена — к Пильтену.

Перейти на страницу:

Похожие книги