Читаем Королевский брак полностью

Она посмотрела ему прямо в глаза, и слово появилось у нее на губах. Оно было коротким и на удивление прочным и несомненным.

— Да.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Рэйчел могла бы поклясться, что застала его врасплох.

— Да? — переспросил он спокойно. — Вы хотите сказать…

— Я хочу сказать, что я вступлю с вами в брак, если вы сами еще не передумали.

На какой-то момент ее охватила паника. Конечно, он уже расхотел. У него была целая ночь, чтобы обдумать свое предложение. Он, должно быть, изменил решение, пришел в себя.

Дэймон Монтегю сегодня был одет попроще. Отутюженные темно-синие брюки с острой, как бритва, складкой, мягкий свитер из серой шерсти и черная кожаная куртка моряка сидели на нем идеально. На этом фоне ее синий джемпер с набивной блузкой под ним показались ей дешевыми и немодными, хотя она чувствовала себя восхитительно, когда изучала свое отражение в зеркале.

От его куртки шел запах кожи, и Рэйчел захотелось спрятать в нее нос, только бы не видеть его глаз, когда он скажет: «Знаете, я еще разок подумал и понял, что хочу совсем не того, что предложил вчера».

Как зачарованная, смотрела она в его глаза, от которых у нее захватывало дух. Они светились изнутри. Дэймон опять улыбнулся и радостно взглянул на нее. Его радость готова была перелиться через край. Он хотел подхватить ее и кружить, крича от восторга.

Все еще улыбаясь, он взял ее руку и поднес к губам.

— Благодарю вас, — проговорил он тихо и серьезно.

Она позволила своей руке задержаться возле его губ.

— Когда, вы думаете, мы могли бы… — Рэйчел вдруг стало страшно произнести слова «вступить в брак».

Но Дэймон с готовностью ответил:

— Думаю, мы должны вступить в брак как можно скорее. Мои родители захотят превратить наше бракосочетание в государственный праздник.

— Нет!

— Вот и мне тоже не хотелось бы.

— Мы не могли бы просто тихо пойти и зарегистрироваться? — спросила Рэйчел.

— Я надеялся, что вы так и захотите.

— И пока не скажем никому, кроме ваших родителей, — сказала Рэйчел. — Я не хочу, чтобы моя сестра, где бы она пи была, прочитала в газете, что я вышла замуж. Я сама ей сообщу.

— Думаю, вы правы. Учитывая, какое внимание прессы сразу обрушится на вас, как на нового члена королевской семьи, вам понадобится время, чтобы подготовиться.

— Да, — пролепетала Рэйчел и вдруг поняла важность своего шага. Быть новым членом королевской семьи, вероятно, нелегкое дело. Ей действительно понадобится время, чтобы привыкнуть к своему новому положению.

Карли пришла и вклинилась между ними, держа в руке собственный синий джемпер. Она схватила Дэймона за ногу, он посмотрел на ребенка и улыбнулся. Рэйчел отметила доброе выражение его лица. Улыбка его была теплой и искренней.

Она подумала, как было бы хорошо, если бы они на самом деле любили друг друга. Возможно, их нынешнее решение неправильное. Возможно, надо было подождать, когда любовь заявит о себе. Станет реальностью.

— Вы действительно хотите того, о чем попросили меня? — спросила она тихим шепотом, едва слышно.

— Научки! — потребовала Карли.

Он легко поднял малышку.

— Да, действительно хочу, — подтвердил он. — А вы? Вы хотите? Наверно, я должен дать вам больше времени, ведь такое решение нельзя принимать в спешке. И еще мне надо рассказать вам, с чем вы столкнетесь, начиная с газетных ястребов. — Он спокойно убрал пальчик Карли из своего носа.

Удивительно, этот жест почему-то окончательно успокоил Рэйчел. Она делала то, что ей следовало сделать для ее дочери и для себя самой.

— Роксбери — небольшое княжество, но и мы получаем от прессы свою долю внимания, даже я, хотя я всего лишь наследник.

Как мог он сказать о себе «всего лишь»? Она удивилась опять появившимся в ней чувствам к нему и быстро отвернулась, чтобы он ничего не заметил. Ей пришлось сделать вид, что она тщательно проверяет содержимое своего платяного шкафа.

— Наденьте плащ, — предложил он, похлопав по ее темно-синему плащу. — Солнце может быть еще и покажется, но сейчас изморось.

Она взяла плащ. Вместе они надели на Карли маленький шерстяной свитер, синий с коричневыми зайчиками, который для своей внучки связала мать Рэйчел незадолго до смерти.

Потом он рассмешил Карли, надавив пальцем на хвостик зайчика, который как раз приходился ей на живот, и сказав тоненьким голосом:

— Я обещаю никогда больше не кушать твою морковку.

Сегодня у него не «ягуар», отметила Рэйчел, когда они вышли, и чуть не заплакала от нежности, увидев детское креслице на заднем сиденье новой ярко-красной спортивной машины.

Он усадил Карли и, после того как они немного похрюкали друг на друга, застегнул ремни, и девочка оказалась в безопасности. К креслицу были пристегнуты игрушки.

— Вы потратили столько денег и купили для нас новый автомобиль? — спросила Рэйчел. В конце концов им надо узнать друг друга поближе, а к его богатству еще надо привыкнуть.

— Нет, просто из всех машин нашей семьи она показалась мне наиболее подходящей для прогулки.

— О! — Она увидела Филипа в небольшом седане на другой стороне улицы. — Вероятно, Филип позаботился о креслице? — спросила она.

Дэймон покраснел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Принцы Тортонбурга

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы