— Они все себя обессмертили: прожженный политик; брат серийного убийцы, лишавшего жизни детей; жадный, не упускающий ни одной возможности журналист; и, наконец, отвратительный алкоголик, подонок общества. Их никчемные имена стали достоянием истории только потому, что их смерть «позабавила» публику.
— Я устал, Лукас. К чему вы клоните?
— Мне нужно кое в чем вам признаться, — объявил Китон, не поворачиваясь к собеседнику, — я навел некоторые справки о терактах в Осло и на острове Утейа.
— С какой целью? — спросил Грин. — Не понимаю, зачем вам…
— В основном я опирался на газетные публикации, — продолжал Китон, окончательно взяв в свои руки ход беседы, — «семьдесят семь погибших», «невосполнимая потеря», «много жертв». Хотите я скажу вам, сколько раз Эбби назвали по имени?
Грин ничего не ответил.
— Ни разу! Ни разу никто так и не удосужился написать, что у вас отняли невесту.
Грин начал тихо плакать. Китон подошел и сел рядом.
— Все эти люди продолжают жить своей жизнью, в то время как наши пошли под откос… им нет никакого дела до имен жертв! — страстно выкрикнул Китон, и по его щекам тоже покатились слезы. —
Китон на секунду умолк, пытаясь расшифровать выражение лица Грина.
— Да, Алексей, я знаю, что не представляю собой ничего особенного. Я многого добился, но, когда я говорю, меня никто не слушает. Не слушает по-настоящему. И никакие приготовления, никакие манипуляции на всем белом свете не заставят окружающих делать то, чего хочу я. А я хочу, чтобы они всецело служили мне… мне и
— Куклы? — спросил Грин и поднял глаза, вспомнив их предыдущий разговор о том, насколько глупо считать неодушевленный предмет ответственным за свои действия.
— Да, Куклы, — одобрительно кивнул Китон. — Мне нужен человек, способный их вдохновить, приглядеть за ними и повести за собой
— Что вы такое говорите? — спросил Грин.
Китон положил ему на плечо руку:
— Я говорю, а что, если можно все исправить? Что если можно заставить эти эгоистичные массы понять, что с нами случилось, чтобы каждый вонючий житель этой планеты помнил наизусть имена членов моей семьи, знал в лицо вашу красавицу Эбби и понимал, что она для вас значила?
Повисла долгая пауза — Грин переваривал услышанное.
Потом медленно накрыл руку Китона своей ладонью, посмотрел в глаза и произнес:
— Я отвечу: говорите дальше.
Глава 38
С Эмили связались по рации и попросили вернуться на командный пункт, заодно служивший полицейским комнатой отдыха. Когда она переступила порог, ей протянули телефон.
— Бакстер, — ответила она.
— Это Ванита. Звоню исключительно из вежливости, чтобы поделиться последней информацией. Примерно час назад эксперты из группы обработки изображений вычленили одно лицо из записей в Скай-Гарден и сопоставили с кадрами из Нью-Йорка.
— А почему я узнаю об этом только сейчас? — спросила Бакстер.
— Потому что на данный момент вас должно интересовать только то, что происходит на вверенной вам станции метро. МИ5 и СО15 осведомлены во всех подробностях. Как уже было сказано, звоню вам исключительно из вежливости. Я послала Блейка…
— Погодите, я выведу вас на громкую связь… — перебила ее Бакстер, увидев, что в комнату вошел Руш. — Так куда вы послали Блейка?
— На выезд, — продолжала Ванита, — и он подтвердил: Лукас Теодор Китон, сорок восемь лет. Сейчас пришлю вам детали. Приготовьтесь, они вряд ли приведут вас в восторг… Знакомьтесь, леди и джентльмены, наш Азазель.
Один из техников открыл электронное письмо, и все сгрудились вокруг компьютера. С экрана на них смотрело ничем не примечательное лицо, высококлассная стрижка соседствовала с залысинами, чья протяженность была обычной для мужчин такого возраста.
— Это он? — спросила Бакстер.
— Это он. Сообщения-самоубийцы проходили через сервера его компании, которая к тому же поставляла и «доработанные» телефоны. В истекшем году много раз летал в Нью-Йорк, причем все чаще и чаще, — многозначительно добавила Ванита.
Зазвонил еще один телефон. Руш поспешно ответил и что-то зашептал в трубку.
— По совету Блейка спецслужбы первым делом взяли под контроль объекты, так или иначе связанные с религией. По всей видимости, у Китона есть собственные соображения в вопросах веры, чем и объясняется то, что в Нью-Йорке он выбрал именно церковь, — сказала коммандер.
— Понятно, — рассеянно ответила Бакстер.
— Ладно, я заканчиваю, не буду больше отрывать вас от работы, — сказала Ванита и дала отбой.
Руш сорвал со стены карту и прочертил на ней пальцем линию.
— Что это? — спросила Бакстер.
— Три необнаруженных Куклы засветились на расстоянии четверти мили друг от друга.
— Силы быстрого реагирования туда послали?
— Послали, — ответил Руш и постучал пальцем по точке, находившейся на одинаковом расстоянии от трех флажков, — они движутся в сторону станции «Бейкер-стрит». Я пошел.
— Нет, — возразила Бакстер, — они и без вас справятся. Вы нужны мне здесь.
— Но я буду на месте раньше их.