Читаем Красавица полностью

— Не обязательно. Я бы предпочла мужа, с которым у меня было бы много общего, с которым я чувствовала бы себя уютно. Видите ли, я сама не элегантна и могу не знать, как вести себя с мужчиной, похожим на лорда Уинстея. Он мил, но я не хотела бы выйти за него замуж.


Она попала в белое, потом Ферди снова попал в яблочко.


В этот момент мимо проходил джентльмен, который знал Ферди, и остановился поболтать, поедая глазами Гарриет. Конечно, Ферди почувствовал себя обязанным представить своего друга, вполне обеспеченного и недурного собой. Он явно восхищался Гарриет. Кажется, следил за ними издали.


— Мисс Мейн, вы первоклассный лучник. Ферди лучше побеспокоиться, чтобы сохранить свое первенство, — восторженно заявил мистер Тук. — Что-то вроде состязания, а?


— Он мой наставник, поэтому мне лучше вести себя хорошо, — ответила Гарриет, бросив на Ферди веселый взгляд.


Никогда не знал, что ты даешь уроки, старина, — заметил мистер Тук, переводя взгляд с Ферди на Гарриет и снова на Ферди.


— Ну, она заинтересовалась и действительно оказалась превосходной ученицей. Она еще может побить меня. — Ферди поднял лук и вставил стрелу.


Мистер Тук оказался понятливым и попрощался с ними, быстро направившись к своим друзьям.


— Ну вот, мы попались, — пробормотал Ферди.


— Как так? — тихо спросила Гарриет.


— Этот болван самый отчаянный сплетник, каких я знаю. Не успеешь вздохнуть, как весь Лондон будет знать о нашем сегодняшнем состязании.


— Я считала, что следует бояться женщин-сплетниц, — заметила Гарриет, глядя на мистера Тука, весело болтающего с друзьями.


— Не бойся Тука. Но если твое имя будет слишком часто связываться с моим, это может привести к затруднениям для тебя.


Гарриет подумала над словами своего друга и решила, что ей, по меньшей мере, все равно, но не знала, как сказать ему об этом, чтобы от страха он не убежал в соседнее графство.


— Я бы не беспокоилась по этому поводу, — наконец произнесла она. — Самое худшее, что может случиться: мы станем кратковременной сенсацией.


Она прицелилась и заулыбалась, попав в красное.


Ферди снова промазал и посмотрел на Гарриет так, словно это была ее вина.


— Вы ведете счет? Я уверена, пока опережаю.


— На два очка, — согласился он.


— Посмотрим, какой вы хороший учитель! — заразительно засмеялась девушка.


— Я только надеюсь, ты внимательно относишься ко всему, что я говорю тебе, — посерьезнел Ферди.


— Посмотрим, — ответила она, ничего не обещая.


Ферди нахмурился и снова прицелился.


ГЛАВА СЕДЬМАЯ


— Вы должны научиться вальсировать, — сказала Диана, восторженная поклонница этого последнего крика моды в танцах.


— Но леди в Алмаке не одобряют вальс, — возразила Гарриет. — Даже известно, что вы вызвали их недовольство. — Она немного подумала и спросила: — Вы берете уроки?


— О, и Эмма, и я умеем танцевать вальс, так же как наши мужья. Дамон получает большое удовольствие от него. Он никогда не пропускает случая повальсировать со мной. Хотя не позволит танцевать мне с кем-нибудь другим, — призналась Диана с легкой улыбкой.


Опасный и порочный вальс все больше принимали на балах в самых высших сферах. Графиня Ливен, прекрасно танцевавшая вальс, привезла свои знания и способности из Германии. Но могла ли она успешно представить его на балах в Алмаке, этом храме Общества? Она успешно представляла его повсюду, но уговорить других патронесс разрешить танцевать вальс в этом учреждении снобов, которое считало себя последним бастионом британской утонченности, представлялось сомнительным. По слухам, леди Джерси придерживалась других взглядов и в них не было места для вальса.


Гарриет страстно хотелось выучить этот запретный танец, но ее сестры объявили, что это совершенно бессмысленно, поскольку она едва ли будет посещать светские балы и приемы, где его танцуют. Гарриет обратилась к более уравновешенной Эмме, вопросительно подняв брови:


— Эмма?


— Я согласна. Я думала, вы знаете, как танцевать вальс, так как легко танцуете все остальные танцы. Кажется, быть сорванцом в детстве имеет и хорошую сторону, потому что вы удивительно грациозны. Мне надо будет помнить об этом. — Посмотрев на Диану, Эмма добавила: — Джейн показывает все признаки начинающего сорванца.


— Прекрасно, — ответила Диана, которая выглядела совсем не так, как подобает молодой матроне с тремя детьми. — Я буду поощрять Анни поступать подобным же образом. Терпеть не могу глупеньких маленьких девочек с их томным видом и нюхательными солями.


— Однако общество одобряет их, — с осуждением заметила Эмма. — Немного независимости не повредит. Просто нельзя допускать, чтобы нарушались приличия, вот и все. Теперь относительно Гарриет. Вы согласны учиться?


— А Ферди одобряет? — спросила Гарриет, в волнении прикусив нижнюю губу. — Я не буду ничего делать, если он возражает.


Сестры обменялись взглядами и Эмма сказала:


— Ферди, моя дорогая невинность, первый танцор в нашей семье. Он, может быть, очень крупный мужчина, но очень легко танцует, как вы могли наблюдать в Алмаке во время шотландского рила.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы