Читаем Красавица полностью

— У вечернего платья обычно ниже вырез, — заметил Ферди. лукаво улыбнувшись Гарриет.


— Как верно, — чопорно ответила она. Купидон рвался с поводка, и Гарриет вежливо извинилась, что должна продолжить прогулку.


Вэл посмотрел ей вслед, потом обернулся к другу:


— Я понял, что ты хотел сказать. Некрасивая девушка, но очаровательные манеры.


— Гарриет не некрасивая, — сказал Ферди, глубоко обиженный, что его лучший друг мог сказать подобное о той, кем Ферди восхищался. — Ты должен посмотреть, что скрывается за веснушками. У Гарриет сердце из чистого золота — и способность попадать в золото на стрельбище.


Мужчины продолжили свою прогулку, причем Ферди продолжал рассказывать обо всем, что было так или иначе связано с бесценной Гарриет.


В Алмаке народу было необычно много. Гарриет представилась патронессам, которые пришли в этот вечер, потом вместе с Эммой прошла к ряду сидений, предназначенных для сопровождающих.


Эмма посмотрела на них и задумчиво заметила:


— Хотела бы я быть здесь, когда они рухнут. Думаю, что пострадает не только чувство приличия.


— Наверное, бедняжки, — рассеянно ответила Гарриет. Она старалась незаметно оглядеть зал. Ферди нигде не было видно.


— Интересно, где мой брат?


— Я не удивлюсь, если он приедет со своими друзьями лордом и леди Лэтем. Кажется, они очень близки.


— Вы встречались с ними обоими? Как мило. Феба прелесть, как вы поймете сами, когда встретитесь с ней за чаем у нас.


Музыканты заиграли вступление к котильону, и мистер Тук быстро возник рядом, чтобы повести Гарриет в обещанном танце.


Эмма смотрела, как они уходят, потом обратила свое внимание на входную дверь, надеясь увидеть брата.


Так случилось, что она пропустила его: он проскользнул в толпе мужчин. Она притоптывала в такт музыке, когда Ферди произнес ей на ухо:


— Могу я ангажировать вас на следующий танец, миледи?


— Ферди! Слава Богу, ты приехал. Я не знаю всех этих мужчин и надеюсь, что ты присмотришь за ними вместо меня. Я не хочу позволить Гарриет танцевать с теми, с кем не следует.


— Как к Бенвеллу попало приглашение на бал? Я считал, что Салли терпеть не может офицеров на неполном окладе. Даже офицеры конной гвардии не могут получить приглашение в Алмак.


— Может быть, у него есть влиятельный родственник, — задумчиво ответила Эмма, заметив явную неприязнь брата к другим мужчинам.


Когда мистер Тук торжественно возвратился с запыхавшейся Гарриет, то был неприятно поражен, застав возвышающегося над Эммой Ферди.


Ферди пристально посмотрел на Тука, улыбнулся Гарриет.


— Я уверен, что следующий танец наш, — он пошел рядом с ней и, наклонившись, тихо сказал: — Хотел бы я, чтобы здесь разрешали играть вальс. Знаешь, ты отлично танцуешь его.


Вежливо поблагодарив его, Гарриет поинтересовалась, как прошел у него день и когда он собирается снова пойти на стрельбище.


— Как вы полагаете, можно мне присоединиться к вашей группе? Я бы не мешала вам стрелять.


— Ты совсем не мешаешь, моя дорогая. Но если хочешь, я предложу, чтобы ты стала членом дамской части клуба. На следующем заседании клуба я позабочусь об этом.


Гарриет поблагодарила его и за это, потом замолчала, довольная тем, что танцует с ним.


— Ты не рассматриваешь Тука как кандидата, а? — требовательно спросил он, когда они снова сошлись в фигуре танца.


— У меня достаточно большой список джентльменов, если вы хотели узнать именно это, — ответила Гарриет, сердито посмотрев на него. Право, что за тема для разговора во время танца!


Через несколько минут танец закончился, и Ферди повел Гарриет не к Эмме, а в буфет.


— Стакан лимонада, я полагаю, — сказал он с грозным видом.


Когда он протянул ей стакан с тепловатым лимонадом, Гарриет проницательно посмотрела на него:


— Перестаньте. Я не хочу расплачиваться за ваше дурное настроение, сэр.


— Мне не может понравиться, что ты включила Тука в свой список — длинный или короткий, — начал Ферди.


— Так он достоин порицания? Я не думаю, что тогда его приветствовали бы в Алмаке. Говорят, что патронессы очень придирчивы.


— Так и есть, но иногда получают приглашение совсем не те, кто должен быть здесь. Тук неплох, просто он не оценит твои прекрасные достоинства. Возьмем этого капитана Бенвелла, с которым ты разговаривала сегодня днем. Объясни, пожалуйста, почему ты одобряешь его.


— Он не принимает неодобрения, сэр, — ответила Гарриет с растущим смущением. — Что с вами случилось, скажите, пожалуйста? Именно вы настаивали, что я должна составить список возможных кандидатов в мужья. Чем могу я помочь, если представленные в этом списке не отвечают вашим высоким требованиям? Не все похожи на вас, Ферди, — осмелилась в заключении сказать девушка.


— Конечно нет, — ответил Ферди, несколько смешавшись от ее мягкого упрека. — Я не хочу сказать, что они должны быть похожи на меня. Черт возьми, если тебе нужен кто-то вроде меня, то тебе лучше выйти замуж за меня, — логично заключил он.


Гарриет опустила глаза на стакан лимонада в руке, сердце билось так часто, что она была на грани обморока. Он не должен узнать, каким желанным для слуха и сердца прозвучало его шутливое предложение.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы