Читаем Красавица и чудовище (СИ) полностью

— Обморок… — Врач неопределенно пожал плечами и надел на ее предплечье тонометр. — Ничего не предвещало? Головокружение, тошнота, сонливость?

— Да вроде нет…

— Ну и хорошо. — Он удовлетворенно кивнул, померив давление. — Возможно, просто переволновалась, но на всякий пожарный я бы посоветовал сделать тест на беременность.

— Беременность? — Лиза едва не подпрыгнула от такого предположения.

— Не исключаю этого.

— Но… — Она хотела возразить и задумалась, вспоминая, когда последний раз были критические дни, но с ужасом для себя поняла, что не имеет понятия. В последнем месяце четко помнила каждый прожитый день и… — Господи… — взволнованно прошептала Лиза и приложила ладонь ко рту.

— Сделайте тест, и сразу станет понятно, аптека внизу, — посоветовал врач и поднялся на ноги.

— Может, кровь сдать?

— Если хотите… но результат будет только завтра.

— Хочу, — уверенно заявила она, понимая, что если и правда беременна, то этот анализ даст ей хотя бы примерно представление о сроках.

— Пришлю кого-нибудь, — предупредил врач и направился к двери. — Кстати, это вроде вам. — Он указал на аккуратно сложенную форму и вышел.

Лиза словно впала в ступор, смотрела в одну точку и пыталась переварить последнюю информацию. Вопросы множились в ее голове со скоростью света, но ответов не было ни на один. Беременна? Как такое возможно? Готова ли она? А главное, захочет ли Царев? Ведь они ни разу не говорили о детях…

Голова гудела, словно осиный улей, но мозг упрямо отказывался соображать. Слишком устала, слишком много событий для одного дня и слабой женщины. Титаническим усилием воли Лиза заставила себя успокоиться и встать. Сняв злосчастное платье, быстро натянула медицинский костюм и села в кресло, подтянув колени к груди.

Негромко постучав, в ординаторскую вошла медсестра в сопровождении Элис. Аккуратно взяв кровь, тихо удалилась, чтобы не мешать. Элис же устроилась в кресле напротив.

— С тобой-то что? — обеспокоенно спросила она, окинув Лизу цепким взглядом.

— Не знаю, — тихо ответила Лиза и, подняв глаза к потолку, продолжила. — Возможно, беременность…

— Что? — Элис недоуменно посмотрела на нее. — И кто отец?

— Женя. — Лиза говорила искренне, других вариантов для нее не существовало в принципе. С Максимом она всегда пила таблетки, да даже если бы не пила, срок бы уже был огромный.

— Этого не может быть. — Элис резко встала и отошла к окну. — Он бесплоден уже много лет.

Лиза не знала, что сказать. Все еще больше запуталось и теперь уже не укладывалось в голове. Она даже не подозревала о бесплодии Царева, но и его отцовство не подлежало сомнению.

— Что ты предлагаешь?

— Сделай аборт. — Элис развернулась и посмотрела в глаза. В ее взгляде было столько стальной уверенности, что Лиза невольно отступила. — Алекс не примет чужого ребенка.

— Ты с ума сошла? — Она попыталась поспорить, но голос звучал слишком жалко.

— Ему и так от жизни досталось. Пожалей его хоть чуть-чуть. — Элис перла напролом, придавливая своими аргументами. — Если ты его и правда любишь.

— Я не могу так…

— А родить и всю жизнь мучиться самой и мучить его можешь?

— За что ты так со мной? Я думала, мы подруги… — В глазах Лизы задрожали слезы, но Элис не дрогнула.

— А я тебе по-дружески и советую.

— Мне надо подумать, пойду пройдусь. — Лиза сверкнула глазами и направилась к двери.

Дождавшись, пока за ней захлопнется дверь, Элис устало выдохнула и опустилась в кресло. Знала, что была неправа и слишком жестока с Лизой. Но той предстояла встреча с еще более злым и опасным зверем, и предотвратить ее было невозможно. Царева уже знала, где ее сын и что с ним, а это означало, что она скоро будет здесь, и главный удар придется на Лизу. Элис попыталась хоть как-то подготовить ее, пусть и не самым приятным способом, зато злость, которую она разбудила, поможет справиться с этой лютой женщиной.

Глава 44

Тусклая лампочка больничного туалета едва освещала пространство. Из хлипкого окна жутко сифонило, но Лиза не чувствовала холода. Сделав тест на беременность, отложила его в сторону, выжидая положенные пять минут, и устремила взгляд на разбитое стекло. Неровные трещины расползались из центра и создавали ажурную паутину. Этот узор завораживал своей красотой и сложностью, но ему было здесь не место. Он безжалостно разрушал целостность стекла, уничтожал его в угоду своей жизни, и отныне они были неразрывно связаны и не могли существовать друг без друга. Можно, конечно, попытаться заклеить стекло скотчем, но целым оно уже не станет. Одного прикосновения было бы достаточно, чтобы оно рассыпалось на множество осколков, которые никогда не соберутся воедино, как не будет и этого рисунка.

Перейти на страницу:

Похожие книги