Читаем Красотка для маркиза полностью

— Черт вас возьми, Кэт! Наверное, нет такого секрета во всей Англии, который бы вам не удалось рано или поздно разнюхать!

— Дорогой мой мальчик! — ответила Кэт. — Мужчины, которые пьют, любят поболтать. А мужчины, которые ходят в мой салон, пьют все поголовно — другие ко мне не ходят. Это же очень просто!

— Понимаю, — сказал капитан Вест с улыбкой, сдержать которую он был не в силах. — Ну, ладно, раз уж вы осведомлены обо всем, вы должны знать всю правду до конца. Маркиз поклялся, что коль скоро он не может быть вместе с леди Алисой Сент-Хелиер, то он никогда и ни на ком не женится. Но в то же время есть маркиза, которая находится на краю могилы — по крайней мере, так заявляют ее доктора — и которая отказывается поставить свою подпись под завещанием до тех пор, пока близко не познакомится с законной женой маркиза. Заметьте, не с невестой, а с женой! Если бы речь шла о помолвке, можно было бы после похорон маркизы легко отвертеться от женитьбы. Так нет же! В завещании говорится именно о женитьбе! Более того, она ставит условие: если невеста будет найдена, бракосочетание должно обязательно состояться в спальне маркизы.

— Ну, какова — не дает ни одного шанса обойти, — заметила Кэт. — Видно, она уверена, что ее пасынок весьма скользкий субъект, который может выкрутиться из самой запутанной ситуации.

— В прошлом он, может быть, так и сделал бы, — согласился с Кэт капитан Вест. — Но ведь вы знаете, что, несмотря на всю свою необузданность, мой друг по натуре глубоко порядочный человек. Куда как проще было бы для него, учитывая его внешность и титул, заполучить какую-нибудь бледнолицую молоденькую девицу из тех, что вьются вокруг Мэйфера под присмотром своих важных мамаш, стремящихся пристроить их замуж. Но маркиз на это не пойдет.

В какой-то момент он уже было вообще собрался послать маркизу вместе с ее деньгами к черту или куда подальше.

— Глупее этого он ничего и придумать бы не мог, — заметила Кэт. — Деньги есть деньги, откуда бы они ни взялись.

— Ну, примерно так я и сказал ему, — ответил ей капитан Вест. — Но я думаю, что если он и будет пытаться что-либо делать, то исключительно в надежде заполучить Чард.

— Свой дом? — осведомилась Кэт.

— Да, его дом и огромное имение в Хартфордшире, — подтвердил капитан. — Он любит этот дом. Это то, что придает смысл его жизни. У него было безрадостное детство — мать умерла, отец изводил своей грубостью, а мачеха просто ненавидела его. Но несмотря на все эти горести, у Дрого был Чард — и отец, и мать, и семья в одном лице. Мой друг не перенес бы такой утраты.

— Так что же он все-таки собирается делать? — спросила Кэт. — И чем я могу помочь, если он намеревается что-то предпринять?

— Ну, вот мы и подошли к сути дела, — сказал капитан Вест, подаваясь вперед. — У нас есть идея, но осуществить ее мы сможем лишь с вашей помощью.

— Что за идея? — спросила Кэт.

— Маркиз женится, и женится в спальне вдовы, как она и требует в своем завещании, — объяснил капитан. — Но священник будет не настоящим, а вы должны будете подыскать для этого бракосочетания подходящую невесту.

На какое-то мгновение огромный рот Кэт широко открылся, что подчеркнуло ее двойной подбородок, покоящийся на огромном безвкусном бриллиантовом колье, которым была украшена ее шея. Затем она откинула голову и расхохоталась.

— Разрази меня гром, если у этого человека не найдется всегда туза в рукаве! — воскликнула Кэт. — И могу поклясться, что вдова угодит в яму, которую сама же и вырыла! Но неужели она не догадается?

— А как она может догадаться? — возразил ей капитан Вест. — У нас есть подходящий человек на примете. Он служил в нашем полку, и мы просто хохотали до упаду, когда во время мессы он изображал священнослужителя. Видите ли, его отец был викарием в какой-то богом забытой деревушке в Нортумберленде, и он прекрасно знает обряд бракосочетания! Но вот найти невесту для этой цели будет нелегко!

— Да, невеста в этой церемонии играет немаловажную роль, — заявила Кэт.

— Она должна быть такой девушкой, которая будет выглядеть достойной отведенной ей роли; кстати, на этом очень настаивает сам маркиз, — продолжал капитан. — Он утверждает, что вдова почувствует подлог, если предназначенная в жены девица будет смахивать на простолюдинку или, того хуже, уличную девку. Маркиза должна увидеть перед собой настоящую леди, Кэт, и, конечно, облаченную в соответствующий наряд.

— Вы требуете чересчур многого, — заметила Кэт.

— Если уж вы не сможете нам помочь, я не знаю, к кому нам тогда обратиться, — сказал капитан Вест. — В конце концов, Кэт, самые красивые женщины Лондона находятся в вашем салоне. Наверняка одна из них может сыграть роль благородной девицы и оказаться в то же время достаточно сообразительной, чтобы не выдать себя при общении с маркизой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы