Читаем Крепость (ЛП) полностью

— Батарея 190-миллиметровых пушек на острове — ну, как же он называется? Короче, эта батарея продолжает сражаться на острове Cezembre. Их обер-лейтенант уже несколько раз упоминался в новостях Вермахта. Его фамилия Сеусс…

— Наверняка, у него постоянно горло болит! — влезает Бартль.

Отправляю Бартля и «кучера» на кузов. Ефрейтор тоже уже направился туда. После чего вынужден попросить помощи, чтобы суметь забраться в кабину: Сам я туда не заберусь.

— Как дела, господин лейтенант?

— Пожалуй, все путем! — отвечаю решительно.

Когда маат включает зажигание и машина трогается, во мне бьется одна мысль: СДЕЛАНО! Мы пережили это! Господи, Боже мой! Хвала Тебе и аллилуйя!

Командование группой ВМС «Запад»?

Все подразделение из Парижа имеет здесь теперь резиденцию? В Эльзасе?

Напрягаю мозг: Там шефом был сначала генерал-адмирал Заальвахтер, а потом прибыл адмирал Кранке. А как называется эта мусорная куча? Саверн? Никогда не слышал…

Мой автомат лежит на коленях, и я придерживаю его правой рукой.

Маат одаривает меня коротким боковым взглядом и спрашивает:

— А где Вас ранило, господин лейтенант?

— При авианалете самолета-штурмовика — прямо сразу за Луарой.

— Болит?

— Сносно. У меня были таблетки от боли. К сожалению, закончились.

— Потерпите несколько километров, а затем разживетесь еще, господин лейтенант — я думаю, медики Вам помогут.

Я говорю и при этом слышу сам себя. В голове опять сильное кружение.

Какого черта мы только едем в этой чужой машине по этой долбанной местности? Повсюду лишь плоский ландшафт рифленого железа и один крутой поворот за другим — все повороты дороги идут здесь под острым углом.

В локте опять учащенно стучит пульс. Хочу закусить губу от боли, но у меня вырывается громкий стон. Одновременно кручусь на сидении и сажусь немного выше: Пусть маат думает, что мой стон вызван лишь неудобным положением тела.

Тем не менее, могу ясно ощутить его взгляды уголком глаз, и затем он спрашивает:

— Может быть, мне взять у Вас автомат, чтобы не мешал?

— Нет, спасибо, все хорошо, — отвечаю ему и едва не стону в голос, такая боль пронзает меня.

Наверное, оттого, что я медленно снова заваливаюсь набок, маат интересуется теперь:

— А где же Вы сегодня ночевали? — и затем добавляет: — Если Вы разрешите задать Вам такой вопрос, господин лейтенант.

Хороший парень. Хочет удержать меня в сознании своим трепом — в сознании и реальности. Но лучше бы он этого не делал! Я сейчас настолько тронут его заботой, что слезы наворачиваются на глаза.

— В крестьянской усадьбе, с парнями из Люфтваффе, — произношу медленно.

Маату приходится много раз переключать передачи. Мы движемся то в гору, то с горы. Буковый лес тянется по обеим сторонам дороги, но скоро идет лишь с горы: Поворот за поворотом.

Вот появляются дома — здания из красного песчаника. Несколько детей на улице, играющие дети. Чтобы справиться с кипящими во мне слезами умиления и эмоциями, спрашиваю:

— А где же размещается Ваш штаб?

— В замке городка Саверн.

— Как раз соответствует моменту!

— Так точно, господин лейтенант. Все обставлено наилучшим образом — с радиостанцией и всякими такими штучки-дрючками. Как и должно быть.

— Так они все это просто упаковали в Париже и так и выехали? — интересуюсь недоуменно.

— Да, все. Каждую пишущую машинку. Телефонно-телеграфную станцию, батареи для раций — ну просто все… Это был настоящий большой транспортный конвой, господин лейтенант.

— И теперь здесь все идет как и раньше?

— Ну, так само собой же разумеется, господин лейтенант. Все общение идет сегодня по радио! Извините, господин лейтенант, это Вы и сами знаете: Вы же служили на подводных лодках…

— Откуда Вам это известно?

— Ваш знак подводника, господин лейтенанта!

Вслушиваюсь в его интонацию. Без сомнения в его словах звучит насмешка.

— Значит, война на море в последнее время продолжается… И ею управляют из Саверна, из замка в Саверне управляют войной на море?

— Так оно и есть, господин лейтенант!

Уголком левого глаза вижу, как водитель довольно улыбается. Затем говорит:

— Для радистов оно же все равно: Париж или Саверн — им это без разницы… Только, я бы лучше находился в Париже, сказать по правде, господин лейтенант…

Моя голова валится при проездах всех этих крутых поворотов с боку на бок — так, словно мышцы затылка совсем не могут удержать ее вертикально. Моментами у меня буквально туман перед глазами. Приходится быть начеку, чтобы не свалиться вперед. Когда машина резко тормозит, то едва не бьюсь головой о ветровое стекло. Чтобы не допустить этого, упираюсь ногами так сильно, что бедра болят.

Не могу я так быстро все это усвоить: из Парижа в Эльзас…

— Ну и кто же собрался в эту куча-мала?

— Ни малейшего представления, господин лейтенант.

Спустя какое-то время водитель говорит, словно про себя:

— Я представляю себе все именно так: Замок должен быть, конечно просто замком…

Благородство умирает последним! приходит на ум изречение моей бабушки, но я придерживаю его при себе.

— А замки, — продолжает водитель, — таких массивных больше вовсе нет так далеко на восток от Парижа…, Впрочем, этот раньше назывался Saverne.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная проза / Проза / Современная русская и зарубежная проза
Незаменимый
Незаменимый

Есть люди, на которых держится если не мир, то хотя бы организация, где они работают. Они всегда делают больше, чем предписано, — это их дар окружающим. Они придают уникальность всему, за что берутся, — это способ их самовыражения. Они умеют притянуть людей своим обаянием — это результат их человекоориентированности. Они искренни в своем альтруизме и неподражаемы в своем деле. Они — Незаменимые. За такими людьми идет настоящая охота работодателей, потому что они эффективнее сотни посредственных работников. На Незаменимых не экономят: без них компании не выжить.Эта книга о том, как найти и удержать Незаменимых в компании. И о том, как стать Незаменимым.

Агишев Руслан , Алана Альбертсон , Виктор Елисеевич Дьяков , Евгений Львович Якубович , Сет Годин

Современные любовные романы / Проза / Самосовершенствование / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Эзотерика