— Да, хотя бы! У меня есть коробка конфет — хороших, мне прислали из дому, не военного образца. И есть еще сардинки, печенье и бутылка виски. Не хочется таскать все это с собой, и немцам оставлять тоже не хочется, если они придут. Заметили вы, какими довольными и сытыми всегда выглядят те, которые сдаются после осады? Я знаю, почему это бывает, — они отлично проводят время, доедая и допивая свои запасы. Вот и нам теперь приходится. Позовите наших — кого хотите, кого угодно, из тех, кто остался здесь.
Бинг привел Абрамеску, сержанта Клементса и шофера Макгайра. Остальные теснились за ними — механики, дикторы и оставшиеся офицеры, среди них Уиллоуби.
— Что-то стало скучно одному, — заявил Уиллоуби, точно оправдываясь. Он поставил на стол собственную бутылку. — Настоящее шотландское.
Никто ему не ответил.
— А нельзя ли музыку? — сказал Уиллоуби.
— Би-би-си хотите? — спросил Иетс, возясь у приемника.
— Ну что ж! Что угодно.
Послышалась музыка, нежная и ритмичная. Кто-то начал подпевать. Звякнули стаканы, загремела пустая жестянка из-под сардин, брошенная в мусорный ящик.
И тут музыка утихла. Голос диктора объявил:
— Говорит радиосеть союзного командования. Би-би-си, Лондон. Слушайте последние известия!
— Тише! Давайте послушаем!
Голос женщины-диктора, мягкий и участливый, напоминал о вязальных спицах и домашнем очаге. Она передавала сводки таким тоном, словно немецкое наступление вовсе не так страшно: что ж, может быть, она и права, думали ее слушатели.
Потом она сказала:
— Нам только что сообщили, что немецкие войска заняли радиоузел «Люксембург» и пользуются станцией. Радиостанция «Люксембург» была одной из самых мощных станций союзников. О судьбе доблестных людей, работавших на станции, ничего не известно. Предполагается, что они спаслись. Внимание! Все сообщения радиостанции «Люксембург» исходят от неприятеля…
— Вот так штука! — сказал Бинг.
— Выключите радио, — сказал Иетс. — Мне не интересно слушать, как нас отпевают.
Ломтик хлеба с двумя аккуратно положенными на него сардинками выпал из рук Абрамеску. — Что-то неладно! — сказал он, хватаясь за винтовку. — Немцы в здании!
— Чепуха!
— Для чего было выключать? — запротестовал Бинг, который опомнился первым. — Может быть, они скажут про нас еще что-нибудь приятное.
Уиллоуби протолкался к приемнику. Он включил его и настроил на волну Люксембурга, свою собственную волну.
— Вот оно! — крикнул он. Послышался голос, очень слабый, но отчетливый, говоривший по-немецки.
— Вот оно…
Все слушали в тягостном молчании. Уиллоуби сказал:
— Сволочи! Они настроились на нашу волну.
— Ловко, — заметил Бинг.
Иетс повернулся к Уиллоуби:
— Это только начало. Не говорите, что нас не предупреждали, майор.
Уиллоуби сказал резким тоном:
— Вы критикуете приказ генерала Фарриша?
Иетс отмахнулся от него движением, говорившим о том, как сильно он устал — и физически, и морально. Он не хотел больше спорить, не хотел бороться. Лишь бы хоть ненадолго остаться одному со своими мыслями. Он думал о Рут, которая в эту минуту у них дома, в маленьком университетском городке, слушает сообщение о том, что ее муж попал в руки к немцам, а может быть, убит.
Он поднялся с места и сказал:
— Ну ладно! Давайте разойдемся! Довольно, повеселились!
Немецкий голос все еще дребезжал в воздухе, гортанный и назойливый. Иетс повернул ручку с такой силой, что в приемнике что-то щелкнуло. Он остался один, чувствуя себя словно после пьяной истерики.
9
Абрамеску вбежал в кабинет Иетса. Он весь раскраснелся от радостного волнения и казался еще более неуклюжим, чем всегда. Когда он вытянулся, рапортуя, приклад его винтовки с размаху стукнулся о стол Иетса.
— Полковник вернулся! — сказал он. — Шум на дворе объясняется тем, что мыши разбежались, увидев кота.
— Абрамеску!
— Я решил вам сообщить, чтобы вы бросили укладываться.
Как раз об этом думал и сам Иетс, но не мог же он сказать Абрамеску, какого он мнения о приказе Уиллоуби и о том, что этот приказ, вероятно, будет отменен теперь, раз Девитт вернулся.
— А вы уложились? — спросил он Абрамеску.
— Да, сэр, конечно. Я начал укладываться с того дня, как немцы пошли в наступление. Я и питаюсь из вещевого мешка, но… — круглое лицо Абрамеску смотрело так простодушно, что Иетс невольно улыбнулся… — я, может быть, более предусмотрителен, чем вы.
Иетс улыбнулся:
— Во всяком случае — спасибо, что дали мне знать.
Девитт с Уиллоуби заперлись вдвоем. Им обоим надо было сказать друг другу много такого, что должно было остаться между ними.