Читаем Кристалл Хаоса (СИ) полностью

— До чего я докатилась.

Крыса отошла от шока и задергалась в руках Моринии.

— Жить хочешь? И я хочу. Но ты мне на один зуб. Но все равно я тебя съем. Как бы тебя… голову откусить, что-ли?

Крыса перестала дергаться, словно понимая сказанное. А чудовище с оскаленными клыками и безумным взглядом снова превратилось в светловолосую девушку.

— Они бы порадовались, глядя, как я тебя кушаю.

На вампиршу накатила слабость, предвещавшая очередную потерю сознания. Пересиливая ее, Мориния поднесла голову крысы к зубам, ощутив резкий запах животного. Крыса снова запищала, уже попрощавшись с жизнью… но тут Мориния резко отбросила ее от себя. Крыса упала на пол и смылась, быстро перебирая лапками.

— Чем раньше помру от голода, тем лучше. Но, надеюсь, ты еще появишься. Тут никого нет, так что даже крысе обрадуешься.

Но крыса впредь так и не появлялась. Прошли года, и начавшая сходить с ума от голода и одиночества Мориния в один прекрасный момент обнаружила, что решетка на окне полностью сгнила. Даже ее небольших сил хватило на то, чтобы отогнуть несколько насквозь проржавевших прутьев, и, с пятой попытки, подтянуться вверх, к висящему в небе Кристаллу Хаоса, который лишь заставлял высшую вампиршу неприятно морщиться и заслонять от света глаза рукой… Силы полностью оставили ее, и она, пройдя несколько десятков метров, уселась на корточки, понурив голову.

— Ну и куда теперь идти? Куда ползти? Идти сил не осталось. Высшие силы, если вы есть, дайте мне сюда человека!

Просьба, как и все предыдущие, осталась без ответа. Вампирша упрямо обползла замок по левую сторону, пробралась через выбитые ворота, валяющиеся на земле, и направилась по заросшей тропе вниз по склону, туда, где, когда ее пленили, находилась рыбацкая деревня. Но деревня встретила ее наполовину сгоревшими, наполовину сгнившими деревянными остовами зданий. Доползши до центра заброшенного поселения, она сдалась и потеряла сознание в последний раз.


Тизиан старчески раскашлялся и наполнил паруса четырехмачтовой шхуны, на которой находился, свежим попутным ветром. Старый архимаг во время путешествия совершенно не следил за погодой, но когда увидел, что корабль приближается к цели, не выдержал и вмешался, перебарывая приступы морской болезни. Подгоняемая магией шхуна быстро достигла цели путешествия — изъеденного временем деревянного пирса. Не дожидаясь, когда спустят трап, архимаг слевитировал к причалу. Двадцать слуг и наемных рабочих принялись разгружать корабль под присмотром двоих воинов из Гильдии Телохранителей, которые решили взять на себя роль надсмотрщиков, а не грузчиков. Тизиан флегматично оставил все как есть — в конце концов, он им платит не за то, чтобы они перетаскивали тяжести. Вскоре один из телохранителей отправился на разведку местности, скрывшись среди черных остовов рыбацких домов. Вернулся он быстро.

— Господин, тут труп девушки.

— Ну и что? Зачем ты меня потревожил?

— Он шевелится. Это зомби.

— Непорядок, это теперь «мои» земли. Я его упокою.

Отправившись за телохранителем, Тизиан увидел высохшее тело в лохмотьях. Оно почти не подавало признаков жизни — лишь ясные глаза, слегка тронутые безумием, следили за архимагом.

— Болван, это не зомби. Это вампир, а раз он спокойно разлегся под светом дня, то это высший вампир. Это так ты меня защищаешь?

— Я… но он же…

— Ты жив лишь потому, что он практически мертв от голода.

— Понял, господин. Больше не повторится. Хотите, я сам отрежу ей голову?

— Нет, я сам этим займусь.

Тело в лохмотьях молчало, не шевелилось и не пыталось укусить. Тизиан занес над его шеей увесистый тесак, принесенный расторопным слугой с корабля. Вампирша закрыла глаза.

— Хочешь что-то сказать перед смертью?

— Не… медли… маг. Наконец… голод… исчезнет.

— О, так у тебя еще есть силы разговаривать. Не будешь предлагать мне вечную жизнь в обмен на кровь?

— Ты… стар. Скоро… умирать. Еще… согласишься. А я… не обращаю… такой… у меня… принцип.

— Обычно вы изо всех сил цепляетесь за жизнь. Странно. Ну что ж, я избавлю тебя от страданий.

— Много… болтаешь. Действуй.

— Господин Тизиан, кто-то идет.

Архимаг оглянулся. Аура идущего не оставляла сомнений — это был бог. Неизвестный бог. Одетый в странную одежду мужчина подошел к архимагу и вампирше, игнорируя взявшегося за оружие телохранителя.

— Назови себя!

— Добрый день, уважаемый. Я — Жалкий. А эта девушка, сдается мне, жива, хоть и выглядит мертвее мертвого. И я в упор не понимаю, зачем вы хотите ее добить.


— Прошу прощения, повелитель, но это существо — вампир. С такими не ведут переговоры и в плен не берут. Вы… заменили кого-то из богов?

— Не знаю. Я ни в чем не уверен. Но это небо — именно то, что мне снилось, пока я пятьдесят тысяч лет шел сюда окольными путями, останавливаясь лишь для того, чтобы поесть и на сон.

— Небо? Что в нем такого необычного?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези