Читаем Крошка Доррит полностью

После непродолжительного ожидания дверь соседней комнаты отворилась, и в приемную вышла леди. Она очень удивилась при виде Кленнэма и обвела взглядом комнату, по-видимому, отыскивая кого-то другого.

– Простите, мисс Уэд, я один.

– Мне назвали не вашу фамилию.

– Да, я знаю. Извините меня. Мне известно по опыту, что моя фамилия вряд ли внушила бы вам желание принять меня, и потому я позволил себе назваться именем человека, которого разыскиваю.

– Скажите, пожалуйста, – возразила она, приглашая его сесть таким холодным жестом, что он остался на ногах, – какое имя вы назвали?

– Бландуа.

– Бландуа?

– Вам оно знакомо?

– Странно, – сказала она, нахмурившись, – что вы продолжаете относиться с таким непрошеным участием ко мне и моим знакомым, ко мне и моим делам, мистер Кленнэм. Не понимаю, чего вы добиваетесь?

– Виноват, вам знакомо это имя?

– Какое вам дело до этого имени? Какое мне дело до этого имени? Какое вам дело до того, знакомо ли мне имя или незнакомо? Я знаю много имен, я забыла много имен. Может быть, я знаю и это, может быть – знала и забыла, может быть – никогда не знала. Решительно не вижу причины спрашивать себя об этом или подвергаться допросу по этому поводу.

– Если позволите, – сказал Кленнэм, – я объясню вам причину, побуждающую меня к такой назойливости. Я согласен, что это назойливость, и искренно прошу у вас извинения, но у меня чисто личные побуждения. Я отнюдь не желаю вмешиваться в ваши дела.

– Хорошо, сэр, – ответила она, снова приглашая его садиться менее высокомерным жестом, чем раньше. Видя, что она уселась сама, он последовал ее примеру. – Я рада и тому, что вы не заводите речь о какой-нибудь новой рабыне какого-нибудь из ваших друзей, которая лишена права свободного выбора и которую я сманила. Говорите, я готова слушать.

– Во-первых, для удостоверения личности человека, о котором мы говорим, – начал Кленнэм, – позвольте мне заметить, что это то самое лицо, с которым вы встретились в Лондоне несколько времени тому назад, – встретились, если помните, на набережной в Адельфи.

– Вы, однако, вмешиваетесь в мои дела с самым непостижимым упорством, – возразила она, бросив на него недовольный взгляд. – Как вы узнали это?

– Прошу вас не приписывать мне ничего дурного. Совершенно случайно.

– А именно?

– Вас видели с этим господином на улице.

– Вы сами видели или кто-нибудь другой?

– Я сам видел.

– Правда, это было на улице, – сказала она не так сердито. – Пятьдесят человек могли это видеть. Это ничего не значит.

– Я и не придаю значения этому обстоятельству и упомянул о нем только для объяснения своего визита и просьбы, с которой я намерен к вам обратиться.

– О, у вас есть просьба! То-то мне показалось, – ее красивое лицо искривилось насмешкой, – что ваши манеры сделались как будто мягче, мистер Кленнэм.

Он ничего не возразил, ограничившись легким отрицательным жестом, и перешел к исчезновению Бландуа. Возможно, она слышала об этом исчезновении? Нет. Хотя он считал это возможным, она ничего не слыхала. Пусть он взглянет кругом (прибавила она) и спросит себя, можно ли думать, что известия из внешнего мира достигают ушей женщины, которая заперлась здесь наедине с собственным сердцем. Высказав это тоном, который убедил его в ее искренности, она спросила, что он подразумевает под исчезновением. Он рассказал подробно об обстоятельствах дела, прибавив, что ему хочется разъяснить эту загадку и уничтожить темные подозрения, нависшие над домом его матери. Она выслушала его с очевидным удивлением и, по-видимому, заинтересовалась происшествием, но все-таки старалась скрыть это, не изменяя своей сдержанной, гордой, замкнутой манере. Когда он окончил свой рассказ, она заметила:

– Вы еще не сообщили мне, сэр, какое мне дело до всего этого и в чем заключается ваша просьба. Потрудитесь объяснить.

– Я полагаю, – сказал Кленнэм, упорствуя в своей попытке смягчить ее гнев, – что, находясь в отношениях (кажется, могу даже сказать: в близких отношениях) с этим человеком…

– Вы, разумеется, можете говорить что вам вздумается, – заметила она, – но я не ручаюсь за верность ваших или чьих бы то ни было предположений, мистер Кленнэм.

– Находясь, во всяком случае, в личных отношениях с ним, – продолжил Кленнэм, изменяя форму своего заявления в надежде сделать его более приемлемым, – вы можете сообщить мне что-нибудь о его прошлом, о его стремлениях и привычках, постоянном месте жительства. Можете дать хоть какие-нибудь указания, с помощью которых я отыщу его или узнаю, что с ним сталось. Вот моя просьба, и я обращаюсь к вам в крайне тяжелом душевном состоянии, к которому, надеюсь, вы не отнесетесь безучастно. Если вы найдете необходимым поставить мне какие-нибудь условия, я заранее принимаю их.

– Вы случайно встретили меня на улице с этим человеком, – заметила она, очевидно, к его огорчению, более занятая своими собственными размышлениями об этом предмете, чем его просьбой. – Стало быть, вы видали его раньше?

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже