Читаем Кровь предателя (ЛП) полностью

Но падение коротышки дало Бёртону столь желанное преимущество. Он перепрыгнул через отделяющие их пару ступеней и что было мочи пнул врага в свиноподобное рыло. Раздался громкий тошнотворный хруст - звук сломанной кости. Клинок покатился, а противник завалился навзничь на окровавленный пол среди остальных трупов. Прапорщик Бёртон нагнулся, чтобы довести начатое до конца. Поверженный враг увидел его приближение и попытался сесть, но Бёртон оказался проворней и спустя мгновение уже стоял над раненым врагом, глубоко погрузив эсток в беззащитное горло.

Бёртон вогнал сталь изо всех сил, пробив кожу, мускулы и шейные позвонки, пока клинок не вышел с другой стороны, как иголка сквозь муслиновый платок. Эсток ударился в плиту под головой мужчины и острие звякнуло, от удара такой силы плита треснула, и клинок погрузился в землю.

Несколько мгновений Страйкер созерцал побоище. В прихожей вповалку лежали скорчившиеся тела, под высоким потолком вился темный дым, а повсюду разлился тошнотворный запах крови. Бёртон опустился на колени, после схватки он не мог держаться на ногах.

В верхнем пролете лестницы показались Форрестер с Брантом.

- Наверху ни души, сэр, - хрипло произнес офицер, грудь его тяжело вздымалась.

- И здесь никого, - раздался второй голос уже на первом этаже.

Обернувшись, Страйкер заметил сержанта Скеллена, появившегося в проеме парадной двери.

- Сад совершенно пуст, сэр.

Из глубины длинного темного коридора послышался гул голосов. Люди Страйкера напряглись, приготовившись к очередной схватке, но перед ними появилось знакомое лицо.

- Нашли что-то, капрал? - спросил Страйкер.

О'Хэнлон широко ухмыльнулся.

- Так точно, сэр. Так точно.

За ольстерцем показалась другая фигура, одетая со вкусом, со льстивыми и смазливыми чертами лица и определенно безоружная. У вошедшего были рыжие волосы, подобно гриве ниспадавшие ему на плечи, опрятная рыжая и острая бородка и золотые серьги, поблескивающие в ушах.

- Приветствую, капитан, - произнес Илай Мейкпис.


***

Возможно, Лизетт Гайяр и предпочла любовнику королеву, но выбор оказалось сделать намного сложнее, чем она призналась Страйкеру.

Теперь их пути вновь разошлись: Страйкер продолжил путешествие на юг, а миссия Лизетт привела ее на север, но тем не менее, она думала о нем, пока ехала под мелким моросящим дождем и пронизывающим ветром. Когда она оставила его в тот июньский день, то верила, что окажется сильной и достаточно стойкой, чтобы уйти без всяких угрызений совести. Но их безумное совокупление в лесной чаще пробудило эмоции и воспоминания, которые, как она считала, находятся под контролем.

После того, как они с отцом Бенджамином, миновав массивные ворота Басинга, перешли через мост реку Лодден и вошли в тень, отбрасываемую густым лесом вдоль северной дороги, они вместе помолились. Это было странным опытом, ведь он был англиканцем, а она - католичкой, но как и королева Генриетта, Лизетт доверяла священнику. Когда они расставались в последний раз, она перегнулась с седла и нежно поцеловала его в щеку.

- За дело, Лизетт, - поспешно прошептал отец Бенджамин, пытаясь сохранить хладнокровие. - Крамб - надежный человек, - добавил он, ища во взгляде француженки недоверие.

- Вы действительно ему верите? - недоверчиво спросила она.

Бенджамин покачал головой.

- Я научился никому не доверять. Но он выдает себя за человека короля. Кроме того, я щедро ему заплатил.

- Что ж, тогда приступим.

Священник кивнул.

- Он будет ждать вас на борту баржи "Баклан". Сообщите пароль, и вас примут на борт.

На этом они и расстались. Бенджамин Лэйни вернется к своей пастве, а Лизетт отвезет шкатулку в Гаагу, на уже триумфально представляла довольную королеву. Казалось странным, даже неправильным, везти драгоценный рубин в столицу Англии, где и подстроили его кражу, и где сильнее всего пылало сердце мятежа. Но это был единственный возможный путь на континент. Ее единственное спасение.


***

Илай Мейкпис по-акульи ухмыльнулся.

- Не думал, что мне доведется произнести эти слова. Но вы не иначе как манна небесная, капитан.

Они находились в уютных, заваленных свитками покоях сэра Рэндальфа Мокскрофта в глубине Лангриш-хауса. Быстро опустилась ночь, но и стены, и свитки, и мебель, и лица ярко освещали выстроившееся в ряд свечи.

После схватки солдаты вычистили клинки и обшарили мертвецов. Страйкер повернулся к этому занятию, столь распространенному среди солдат, слепым глазом. В конце концов, какая польза покойнику от имущества? Когда все карманы были проверены и выужены несколько монет, пуль, ножей и патронов, трупы сложили в ряд, плечом к плечу, на траву неподалеку от крыльца, где пал Джаред Дэнс. Всего их было восемь: Дэнс, Мэрроу и его шесть сыновей.

Когда Страйкер заметил ухмыляющееся лицо Илая Мейкписа, ему захотелось рвануть через всю прихожую, перепрыгивая через неподвижные тела и разбросанное оружие, и записать еще один труп на счет мясника. Но Ланселот Форрестер остановил Страйкера.

- Сейчас не время и не место для убийства, - задыхаясь, возразил Форрестер.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже