- Побольше льда и не слишком много содовой, пожалуйста,- сказал он. Прислуга отправилась обратно в дом.
- Итак, вы детектив? - спросила Эстелла.- Должно быть, это ужасно интересная работа?
Шейн пристальным взглядом окинул ее почти обнаженное тело.
- Я встречаю интересных людей.
- Вы не из тех детективов, которые ухаживают за надоевшими женами, ставят их в компрометирующее положение, чтобы получить доказательства для дела о разводе?
- Я всегда избегал такого рода заданий,- беззаботно сказал он ей.Когда я попадаю в компрометирующую ситуацию, я предпочитаю делать это в свое личное время.- Он улыбнулся, глядя на нее снизу вверх со своего места.Обстоятельства меняют многое,- добавил он.- Вот если бы Викторы Моррисоны имели неприятности в супружеской жизни, было бы удовольствием помочь им получить доказательства неверности жены.
Она не улыбнулась, но уставилась на него с каменным выражением лица, желтые крапинки в ее глазах, казалось, начали таять, и они становились чисто зелеными.
- Это не смешно,- холодно заметила она.- Так какое у вас дело к моему мужу?
- Это останется между мистером Моррисоном и мной,- ответил он.
Она начала было говорить что-то, но к ним приближалась служанка с напитками на подносе. Эстелла приподнялась и вновь поднесла бинокль к глазам, сосредоточиваясь на маленькой лодке, в которой находились юноша и девушка. Она пристально рассматривала их до тех пор, пока служанка не поставила поднос на столик и не удалилась.
Затем он проворчала:
- Ох уж эти юнцы...
Шейн усмехнулся и взял свой бокал.
- Не вашего ли мужа лодка причаливает к берегу? - спросил он.
Она быстро повернулась, бросила на него испепеляющий взгляд, взяла свой бокал и сказала:
- Я оставлю вас наедине, чтобы вы обсудили с ним свое таинственное дело, мистер детектив Шейн.
Она пошла босиком по траве. Она была высокой, и походка ее была удивительно грациозной. Она шла, высоко подняв голову и слегка покачивая бедрами. Шейн потягивал свой напиток и не сводил с нее глаз до тех пор, пока она не исчезла за дверью дома. Затем он поднялся и направился вниз к частному причалу.
Парнишка лет четырнадцати, светловолосый, с бронзовым загаром, в одних плавках, находился на корме, со знанием дела управляя румпелем и разворачивая лодку широкой дугой вдоль дока. На носу находился мужчина в соломенной шляпе с обвисшими полями, старом свитере и истрепанных штанах цвета хаки. У него было квадратное лицо и элегантно подстриженные седые усы. Он поднялся с носовым фалинем в руке, когда мальчик выключил мотор и лодка дрейфовала, и Шейн увидел, что у него было сильное мускулистое тело для мужчины пятидесяти с лишним лет. Сетка крошечных морщин собралась вокруг голубых глаз.
Когда он ступил на причал, Шейн сказал:
- Мистер Моррисон? - и протянул ему руку.
Миллионер взял руку Шейна с сердечным пожатием и сказал х вопросительной интонацией:
- Да?
- Меня зовут Шейн. Извините, что вторгаюсь к вам таким образом, но мне нужно обсудить с вами срочное дело.
- Ну что вы, это вовсе не вторжение,- заверил его Виктор Моррисон. Он повернулся к мальчику, который взбирался наверх с широкой улыбкой на юном лице и с нанизанными на нитку окунями в руке.- Поторопись отдать их повару, Говард. Пусть немедленно -положит на лед.
- Да, папа, я сам знаю. Мы отлично провели время, не так ли?- Он вприпрыжку помчался по причалу, но повернулся, чтобы напомнить о том, что его волновало: - А ты обещал, что возьмешь меня в следующий раз, когда поедешь рыбачить ночью. Держу пари, если бы ты взял меня в прошлый раз, мы бы что-нибудь поймали.
Моррисон тихонько засмеялся, но согласился:
- Еще бы, сынок. В следующий раз постараемся сделать это вместе.- Он снял соломенную шляпу и вытер блестящую лысину мятым носовым платком.- Итак, сэр... вы говорите, у вас ко мне срочное дело?
Шейн наблюдал за мальчиком, бегущим вверх по лужайке к дому.
- Ваш сын? - спросил он.
- О да. Выше меня в свои пятнадцать лет.- Он улыбнулся с отцовской гордостью..
- Трудно поверить, что у вас такой взрослый сын. Видите ли, несколько минут назад я познакомился с миссис Моррисон.- Он посмотрел на бокал, который все еще держал в руке.- Она была так любезна, угостила меня напитком, пока я ждал вас. Она показалась мне такой молодой...
- Я понимаю ваш вопрос,- сказал Моррисон.- Эстелла - моя вторая жена, мистер Шейн. Мы женаты всего два года - с тех пор как умерла моя первая жена.
- Теперь все понятно.- Они вместе начали подниматься к дому по отлогому склону, поросшему травкой и переходящему в лужайку.- Вам нравится ночная рыбалка? - поинтересовался Шейн.- Я слышал, ваш сын упомянул об этом.
Моррисон тихонько засмеялся.
- Я попробовал пару раз,- сказал он.- Говард узнал об этом и очень огорчился, что я не взял его.
- Вероятно, вы поехали слишком рано,- предположил Шейн.- Насколько я знаю, лучший клев бывает после полуночи.
- Возможно, этим объясняется моя неудача,- согласился нью-йоркский брокер.
Они приблизились к двум шезлонгам, стоящим рядом под двумя зонтами.
Моррисон остановился и спросил:
- Ваше дело потребует много времени?