Она мне стала делать стрижку. Управляющая, очень умело орудует ножницами. Местами подбрив края, она смахнула с меня волосы, сняла накидку и сказала, что всё готово. Мне очень понравилось, как она меня постригла, за что я её поблагодарил. Понаблюдав ещё немного за работой Милены, мы попрощались со всеми и вышли из салона. Оксана пошла с управляющим в кабинет заниматься делами, Владимир пошёл пообщаться с охраной, а мы с Лизой поднялись в номер и позвонили домой, чтобы узнать, как там дела. Трубку сняла Марина. Она очень рада нас услышать. В трубке отчётливо слышится детский ор. Марина сказала, что дома всё замечательно. Дети бесятся, как обычно. С малыми всё хорошо. Собираются пойти гулять на улицу. Таня сейчас Сашку кормит наверху, так что подойти к телефону не может. Мы передали Тане привет и что мы её целуем и обнимаем. Марина сказала, что обязательно передаст. Мы сказали, что позвоним завтра из Норвегии. Закончив разговор, мы положили трубку. Недолго думая, мы с Лизой набросились друг на друга и страстно занялись любовью, прямо на диване. После, мы приняли душ и стали собираться в дорогу. Вскоре нам в номер позвонила администратор и сказала, что нам пора выезжать в аэропорт. Пришёл парень, который забрал наш багаж, поставил на тележку и отвёз вниз к машине. Мы спустились вниз, где нас ждут Владимир с Оксаной. Попрощавшись с Оксаной, мы втроём вышли из гостиницы. Как обычно, Владимир идёт впереди нас и глядит по сторонам, как горный орёл, выискивая добычу. Кроме него, на улице ещё несколько охранников, которые тоже высматривают подозрительные вещи. Мы сели в машину и поехали в аэропорт, откуда вскоре вылетели в Осло.
– Саш, просыпайся. Мы на посадку идём. – сказала Лиза, легонько толкая меня в плечо.
– Уже не сплю, любимая. – улыбнувшись сказал я, открыв глаза.
– Врунишка. Ты говоришь со мной сквозь сон. – улыбаясь сказала Лиза.
– Значит я и во сне и наяву вижу твою красивую улыбку. Это замечательно. – улыбнувшись сказал я.
– Это очень замечательно. – сказала Лиза и чмокнула меня в губы.
Самолёт приземлился в Осло. Пройдя через терминал, мы прошли таможню, получили багаж и пошли зарегистрировались на следующий рейс, вылет которого через час. После мы пошли в кафе чего-нибудь попить. Вскоре объявили посадку на наш рейс, и мы снова сели в самолёт, чтобы лететь дальше. По прилёту в следующий пункт назначения, мы получили багаж и пошли на выход. Нас встретил директор предприятия с переводчиком и охраной. Мы поприветствовали друг друга и поехали в наш отель, где решили поужинать вместе с директором. По приезду в отель, нас встретил управляющий с администратором и главой охраны отеля. Мы поприветствовали друг друга и пошли внутрь. Ребята забрали наш багаж и понесли в наши номера. А мы сразу же отправились в ресторан, где для нас уже забронирован столик. В ресторане довольно много людей. К нам вышел шеф-повар, которому сообщили о нашем приезде. Он очень обрадовался нашему появлению и предложил на ужин, блюда русской кухни. Мы согласились, решили, что именно из русской кухни будем кушать и стали ожидать.
– Мы часто приходим сюда, чтобы отведать блюда русской кухни. – сказал директор, на ломаном русском.
– Я очень рад, что вам нравится наша кухня. Я надеюсь, что она не отличается от той, которую вы пробовали в России. – сказал я.
– Нет. Она точно такая же, как и в России. Господин Юмашев, очень хорошо подготовил поваров. На предприятии, тоже бывает готовят русские блюда, но не часто. Не все их понимают. А мы, приезжаем сюда несколько раз в неделю. В выходные приезжаю с семьёй. – улыбаясь сказал директор.
– Замечательно. Семье нравится? – спросил я.
– Очень. Особенно пельмени и селёдка под шубой. Самому эти блюда очень нравятся. – улыбаясь сказал директор.
– А у вас уже очень хорошее произношение. – сказала Лиза.
– Спасибо. Мы постоянно занимаемся. Это очень интересно. Только многие слова и выражения не совсем понятны. «Да нет, наверное,…» просто ломает мозг. Вот что это может означать? Мне переводчики объясняют, а я понять не могу. А когда я приезжал к вам, то очень хотел увидеть «Кузькина мать». Только стеснялся спросить про неё, а наши переводчики смеются надо мной. – засмеялся директор.
– Вот её вам точно не нужно показывать. «Кузькина мать», это угроза. Что-то типа «Я вам покажу, где раки зимуют». – улыбаясь сказала Лиза.
– А вот это выражение, я вообще не понимаю. Вот зачем нужно показывать, где зимует рак? Что в этом такого интересного? – засмеялся директор.
– Ну это тоже угроза. Раки зимуют, как и живут, под водой. Выражение означает, что утопят в холодной воде. – сказал я.
– Ну почему нельзя сказать так? – смеясь спросил директор.
– Просто про зимующих раков, звучит интереснее. Да и это не выглядит прямой угрозой, нежели сказать, что собираешься кого-то утопить. – сказал я.
– Теперь понятно. Это…, как правильно…, скрытая угроза. – сказал директор.
– Именно так. – сказал я.
– Теперь я понимаю. – улыбаясь сказал директор.