Читаем Кровопролитие (ЛП) полностью

Светловолосый военврач приостановился, на мгновение прижав руку к груди. Бинты были на месте, он их чувствовал, а тупая боль напоминала, что быстрый шаг сейчас не самая хорошая идея.

Доктор Грин машинально глянул вниз, осознавая, что на ногах Ватсона нет ботинок — только синие больничные шлепанцы.

— Бумаги на выписку?

— Да, доктор Ватсон, они здесь, вместе с обычными инструкциями по уходу.

— Рекомендации можете оставить себе. Я — врач, и как профессионал профессионалу: вы же сами это понимаете.

Доктор Грин заметил, что правая рука Джона, которой тот опирался на постовой стол, заметно дрожит. Признаки усталости были налицо, и Грин уже собирался на них указать, как в разговор встрял техасец.

— Доктора всегда худшие пациенты. Доктор Ватсон, вы же понимаете, что если перенапряжетесь и порвете швы или просто дадите себе слишком большую нагрузку раньше, чем ваш организм будет к этому готов, то в результате вы не просто сюда вернетесь, и эти двое будут держать вас в клинике, пока вы не выздоровеете на все 100 %. Они же еще отыщут и прикопают на каком-нибудь поле и меня, и этого доброго доктора. Поскольку им однозначно понадобится какой-то “козел отпущения”.

Джон улыбнулся, сдерживаясь, чтобы не засмеяться, потому что смеяться было больно.

— О, доктор, что за абсурд. Мы оба знаем, что они не станут никого закапывать… Скорее, утопят в Темзе, — усмехаясь, он внес поправку.

— Вынужден согласиться. Это больше в их стиле.

Оба военврача рассмеялись, и Джон, поморщившись, прижал руку к груди.

— Доктор Ватсон, вам лучше присесть, — Грин решил, что больше не хочет здесь находиться.

— Нет, скорее, ему нужно выпить. И еще хорошее удобное кресло.

— Отличная идея. Доктор… — Джон протянул ему руку.

— О, конечно, совсем забыл. Меня зовут Кристофер Бейли. Друзья называют Крисом. Я один из тех, кто играл в “Операцию” на вашей груди. В последний раз, когда мы с вами общались, вы были немного без сил, так что, полагаю, вы меня не помните.

— Джон, если все в порядке, то мы можем ехать. Я взял на себя смелость отправить твою обувь в чистку, так что она внизу, в машине. Похоже, бесполезно ждать, что кто-нибудь за ней сходит.

Джон осознал, что одежду, что была на нем в день ранения, скорее всего, выбросили, а его любимые коричневые ботинки Шерлоку пришлось отправить в чистку поскольку они были все заляпаны кровью. Он уже не мог сердиться на друга.

— О, Шерлок, я уверен, ты уже знаком с доктором Грином и доктором Бейли…

— Да-да. Джон, машина ждет. Хотелось бы побыстрее выбраться с этого карнавала, который развлекает слишком большое количество идиотов. Доктор. Доктор, — Шерлок коротко кивнул обоим, и сунув руки в карманы пальто, быстро зашагал по коридору.

— Простите. Приятно было познакомиться. Надеюсь, мы с вами еще скоро не встретимся.

Грин заметил вспыхнувшее в глазах техасца веселье.

— Вот это доктор Ватсон. Тому бедняге придется с ним нелегко.

— Вы даже понятия не имеете, насколько, — рядом с ними, сжимая зонтик почти до побеления пальцев, появился Майкрофт Холмс. — Господа, с вашей транспортировкой домой все улажено. Благодарю вас, джентльмены. — Доктор Грин откровенно обрадовался своему скорому отъезду. — О, и доктор Бейли. Я оставил вам билет с открытой датой. Как я понимаю, ваша сестра с мужем должны вот-вот вернуться в Лондон.

— Да, верно. Хотел бы я иметь возможность рассказать им, что познакомился с доктором Ватсоном. Но я понимаю: нужно соблюдать конфиденциальность. Да и в любом случае, он, наверное, Джоша и не запомнил. Тот ведь был всего лишь одним из многих, кого капитану Ватсону удалось спасти. Но вот что я вам скажу: только из-за этого человека мой племянник знает своего отца, а у моей сестры до сих пор есть муж.

— Лондон — большой город, но я уверен, что доктор как-нибудь с ними все же пересечется.

Доктор Бейли улыбнулся и, не прощаясь, двинулся прочь.


========== Глава 22. Карнавал идиотов ==========


Шерлок тихо сидел в холле отеля и делал вид, что читает газету — человек, которого он ожидал, обычно придерживался определенного распорядка. Детектив не стал особенно напрягаться с маскировкой: ужасная рубашка с пальмами, брюки цвета хаки и отвратительные сандалеты — все вместе буквально кричало “турист, банкир на отдыхе”. Шерлок проверил время — его “клиент” опаздывал. Однако всю неделю тот придерживался одного распорядка. Что изменилось? Что-то было не так. Шерлок обвел взглядом окружающих, потом аккуратно сложил газету, оставил ее в кресле и покинул холл, совершенно очевидно переполненный агентами Майкрофта: трое “отдыхающих бизнесменов”, “официантка”, “бармен”, и это не говоря уже о чертовом “уборщике”. Эти идиоты все испортили. Искомую личность насторожил тот факт, что здесь все наводнено агентами, и он сбежал.

Информация Этой Женщины была точна, но Хьюз был параноиком не меньше Майкрофта и невероятно напыщен — и потому до некоторой степени предсказуем.

Перейти на страницу:

Похожие книги