Читаем Крушение дома Халемов полностью

Сола сама не заметила, как восковая лошадка превратилась в ее руке в бесформенную массу. Она растирает ее между пальцами, пытается отлепить — словно очиститься от чего-то грязного, скверного, в чем провела она эти дни, как злобная паучиха, затворившись в замке Эсилей. Как злобная, эгоистичная паучиха.

- Нет!

Хетти таращится во все глаза. Он уже привык к тому, что сестры ведут себя совсем не так, как вели бы себя его братья в такой ситуации. Но что-то Сола совсем уже. непредсказуемая. Он снова поднимается с кресла.

- Позови этого своего. Жаб. Сида.

Командному голосу Солы невозможно не повиноваться. Тем более, что она старшая сестра и прекрасная деле. Хетти даже забывает свой страх перед лорд-канцлером и бегом вылетает за дверь. Спустя пять минут, в течение которых Сола сидит, некрасиво насупившись, и крошит оставшийся в ладони воск в пустую тарелку, в столовой появляются Хетти и Сид. Выражение лиц у обоих растерянное, и они стараются незаметно держаться за руки.

- Я бы хотела услышать условия дуэма, — с королевской величественностью оповещает Сола.

- К-к-какого дуэма?

Она даже не поняла, кто из двоих спросил или они выдохнули это хором.

- Вашего, разумеется. Ну? Кто карун, а кто дойе? Если я услышу, что вы еще не определились, я вас четвертую.

Никого четвертовать она, естественно, не намерена, и вопрос кажется совершенно излишним. Достаточно посмотреть, как Сид, приоткрыв от напряжения губы, прижимается к Хетти, а тот покровительственно поглаживает ему верхушки крыльев, стараясь защитить и успокоить. И эти циконии. Но все-таки Сола не зря столько лет провела в будуаре у королевы. Она не может отказать себе в удовольствии: пусть сами скажут.

- ННуу. эээ. стало быть. — глубокомысленно мычит Хетти.

- Под дуэм иду я. Как дойе.

Впервые за тысячу лет кто-то из Дар-Эсилей высказался напрямую. Сола восторженно взвизгивает:

- Какая прелесть! И кто же, скажи на милость, тебе позволит?

Сид, сам оторопев от своей смелости, прячется за спину Хетти. Сола шипит угрожающе:

- Ах ты, змееныш! Без лорд-канцлера Империю оставить хочешь? Что же твой папочка, верховный и предусмотрительный лорд Дар-Эсиль, не наплодил побольше себе подобных? Молчишь?

- Сола, сейчас я тебя зарежу, — спокойно предупреждает Хетти. — Зачем ты нас позвала? Чтобы поиздеваться? Или?

- Или, — кажется, что настроение Солы меняется каждые пять секунд. Только что она пребывала в каком-то истеричном возбуждении, а сейчас сидит, выпрямившись в кресле, холодная и непреклонная, как сама королева. — Катитесь.

- Куда? — все-таки перед тобой будущий маршал Аккалабата, сестрица. И отступать без боя он не намерен.

- Ты — к себе домой. Не попадаясь больше на глаза моему мужу. Можешь поцеловать своего будущего дойе на прощание. А ты, — палец с остро наточенным ногтем указывает на Сида. — После того как мой брат тебя поцелует, притащишь мне сюда своего папашу. И побыстрее, а то я передумаю.

Ол^-^силь, ле^у-Улиьле^ ЙУУлллЛл^-л

В центре переносицы у нее выступает широкая косточка. Такая же, как у отца. И родинка над верхней губой, в самом уголке рта. Косточка делает Солу похожей на рыбу, холодную толстолобую рыбу с мятыми плавниками, которой так хвалится повар Дар-Эсилей, когда ему удается достать ее для званого ужина. Это редкая рыба. Она попадается в сети прибрежных итано не каждый день. Родинка в уголке рта — как у рыси. Белой рыси умбренских гор — главного объекта охоты в дариатах семейства Умбра. Роскошные упругие усы растут у белой рыси из темных припухлостей, расположенных по обе стороны пасти. Леди Сола одновременно похожа на рысь и на рыбу. Это отвратительно. От ненависти сводит челюсти, и лорд-канцлер натужно зевает.

- Так и будем молчать?

Сид, глядя на него безумным и умоляющим взором, притащил его в эту комнату «для важного разговора». Двадцатиминутное молчание начинает действовать на нервы.

- Миледи, либо Вы скажете мне, зачем пожелали меня видеть, либо — прошу извинить — я пойду ко сну. У меня завтра нелегкий день. Не хочется думать, что вы позвали меня, чтобы продемонстрировать, какой большой шар можно скатать из наших парадных свечей.

- Ко сну мы пойдем вместе. В полном смысле этого слова, — голос Солы звучит глухо и жестко. — Я желаю иметь от тебя ребенка. Лучше двух. На всякий случай.

Она встает и делает несколько шагов по направлению к мужу. Белая рысь. Холодная скользкая рыба. Он взрагивает, но находит в себе силы не отступить. Отступить сейчас, когда хочется бежать от нее на край света, значит проиграть.

- Я не хочу к тебе прикасаться.

Горячая, нежная, ждущая меня на заснеженных скалах Умбрена… Койя! Что за безумие охватило сегодня всех твоих родственников?

- Мне наплевать. Твои желания не имеют значения. Сегодня ночью мы ляжем в одну кровать. И будем делать это, пока я не понесу от тебя.

Не дождешься.

- Хочешь плотских утех — я пришлю тебе парочку тейо посимпатичней из моего дариата.

Перейти на страницу:

Все книги серии Веер Миров [Плэт]

Сложенный веер
Сложенный веер

Трилогия несравненной Сильвы Плэт «Сложенный веер» — это три клинка, три молнии, три луча — ослепительных, но жгуче-прекрасных и неповторимых. «Парадокс Княжинского», «Королевские врата», «Пыльные углы Вселенной» — не просто фэнтези. Это — книга-вызов, книга, которая открывает читателям целый мир: его обитателей хочется любить или ненавидеть, обличать или оправдывать… Равнодушным не останется никто.Эпическая сага, парадоксальная ироничность, безудержный размах фантазии — и в то же время цельность и лаконичность. Встречи и расставания, стремительно развивающийся сюжет, увлекающий почти детективными поворотами… И в результате — возможность снова погрузиться в этот «прекрасный, новый мир». Действительно прекрасный.Для всех, кто ценит хорошую литературу.

Сильва Плэт

Фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги