Соле становится страшно. Страшно ответить «нет», и страшно позволить. Никогда не знаешь, чего ожидать от перепадов настроения бывшей любовницы. А, что, если она навредит малышу? Но этого малыша настолько никто не любит, он настолько не нужен никому — даже Сид и Хетти рассматривают его чисто утилитарно, как залог возможности для этих двоих быть вместе. И она, крепко сжав зубы, чтобы не зареветь от безысходности и смертельного ужаса, кивает, подставляя живот. Маленькая ладонь королевы разглаживает складки платья, осторожно притрагивается.
- Он здесь?
- Чуть пониже. Если нажмешь посильнее, почувствуешь голову.
- Я не буду нажимать, боюсь повредить его.
Ладошка двигается вверх-вниз, обводя уже ощутимые сквозь материнское тело контуры младенца. Королева словно прислушивается к своим ощущениям, резко приподнимает голову, задерживая руку в самом низу, между ног Солы, сильно сжимает. Она понимает, что этим младенцу не навредишь, а Соле достаточно больно. Вон как побледнела и хватает ртом воздух.
- Сола, ты отдашь его мне.
Сола от неожиданно прорвавшейся боли даже не может ответить. Откидывается на кресле назад, пытается стряхнуть сжимающую низ живота руку.
- Ты отдашь его мне, слышишь? Он будет воспитываться во дворце, а не в вашем змеючнике. Это приказ королевы.
- Да. Отпусти. Как хочешь, — выдыхает Сола сквозь рвотные позывы. Ей уже наплевать на королеву, на то, что ковру в этом кабинете более тысячи лет и что, якобы, он помнит саму королеву Лулуллу. Она просто падает на четвереньки, чувствуя, как то немногое, что ей удалось запихнуть в себя утром за завтраком, выходит наружу, вместе с горькими кровяными сгустками, и что такие же кровяные сгустки текут у нее между ног. Голос королевы она слышит как через плотный туман, уже не голос, а дикий животный крик. Так кричат в осеннюю пору рогатые жабы на эсильских болотах, когда им становится так же страшно и холодно, как сейчас Соле, и, если они не успевают спрятаться, то они замерзают, гибнут, потому что, так же, как Сола, они не могут жить в этом всепоглощающем холоде.
4 мая 1503 года со дня пришествия королевы Лулуллы
Лорд-канцлер с траурной лентой на волосах вошел, посмотрел исподлобья, сел, не спрашивая разрешения, закинул ногу на ногу. Говорить начал так же, как сел, не испрашивая позволения своей госпожи — королевы Аккалабата.
- Я не собираюсь выяснять отношения по поводу того, кто ее убил.
И королева спустила, позволила ему эту дерзость, пошла на поводу у лорд-канцлера, хотя ей больше всего на свете хотелось сейчас встать, и запустить туфлей в это надменно усмехающееся лицо, и закричать так, чтобы все слышали: «Ты! Ты ее убил!» Не встала, не закричала, потому что знала: «Я. Я убила ее». Но смотреть на лорд-канцлера сил все-таки не было, поэтому рукой обреченно шевельнула, мол, делай, что хочешь, и продолжила перебирать золоченые кружева, только что прибывшие из дариата Кауда. Отправленные ей в подарок леди Эллой Дар-Кауда, еще не знавшей, что она убила ее сестру.
- Вы не почтили своим присутствием похороны, — лорд-канцлер не осуждает, он констатирует факт. — Все-таки она была Вашей первой фрейлиной. Это будут обсуждать. Что прикажете мне отвечать на вопросы?
- Что хочешь. И не пытайся меня убедить, что ты не знаешь. Если бы ты не знал, ее бешеная сестрица уже оборвала бы все штандарты со стен этого замка, а лорд Хетти стоял у меня под дверью с мечом в руке.
Помолчали. Посверлили друг друга взглядами. Поняли, что бесполезно, что никто из них не признает свою вину. Подписали бумаги. Лорд Дар-Эсиль поклонился, направился к выходу.
- Ты не хочешь спросить у меня, что с твоим сыном? — удар в спину.
- Мне безразлично. Делайте с ним, что хотите, Ваше Величество.
- Лорд Дар-Эсиль!
Вернулся от двери, тяжело вытер пот со лба, посмотрел прямо и гордо, будто не Дар-Эсиль вовсе, а Дар-Халем.
- Ну что ж я могу поделать, моя королева? Мне действительно все равно. У меня воюют в Виридисе, из Кимназа снова приходят дурные вести, а Ваш маршал. — устало махнул рукой. — В общем, когда Вы будете в состоянии принимать решения, нужно обсудить, каким образом мы сделаем, наконец, лорда Хетти главнокомандующим Аккалабата. Верховный лорд Дар-Пассер, только что вернувшийся с передовой, рапортует, что при всей большей опытности лорда Меери, превосходство младшего Дар-Халема в стратегии и тактике очевидно. И, если позволите мне занять еще две минуты Вашего драгоценного времени, в Виридисе война идет на открытой местности, укрепленных замков как таковых там почти нет, поэтому огромную роль играет то, может ли военачальник сам вести наши силы в атаку, оставаясь при этом неуязвимым. Вы меня не слушаете.
- Да, лорд Дар-Эсиль, я Вас не слушаю. Мне безразлично. Делайте, что хотите.