— Мерроны опасны, Кристофер? Им нельзя доверять?
Кристофер взглянул на Винтер. Она ободряюще улыбнулась ему.
— Они не плохие люди, — сказал он тихо. Он вновь посмотрел на Рази с непреклонной решимостью. — Но здесь и сейчас ты не можешь быть с ними, Рази. Они исповедуют древнюю религию. Очень, очень древнюю, и ты встретился с их Каорай. Этого уже не исправить. Каорай встретились тебе на пути. Ты никогда, никогда не сможешь понять их. Поэтому мы должны уйти.
— Разве здесь мы не в большей безопасности, чем там, где…
— Рази, — прервал его Кристофер, глядя на него широко распахнутыми глазами. — Лучше я снова рискну повстречаться с Волками, чем позволю вам с Винтер остаться здесь после завтрашней церемонии.
— О боже! — вырвалось у Винтер.
Рази молча вглядывался в лицо своего друга.
— Кристофер, — прошептал он.
— Я серьезно.
— Ладно, друг мой, — ответил Рази. — Хорошо. Если это так важно для тебя, завтра с рассветом мы уйдем.
Кристофер кивнул, но Винтер заметила, что теперь, когда Рази согласился уйти, на его лице отразились неуверенность и страх.
— Хорошо, — сказал он. — Договорились. — Он взглянул на нее, потом резко повернулся и вышел из палатки.
Винтер наклонилась, выглядывая наружу, Рази присел на корточки. Они наблюдали, как их друг подошел к группе людей. К собравшимся мерронам присоединились Ульфнаор, Ашкр и Эмбла. Все они ждали Кристофера. Казалось, здесь собрался весь лагерь, и все нарядились для такого случая. На женщинах красовались длинные бледно-зеленые платья, на мужчинах — туники до колена и штаны того же цвета. У всех, как обычно, были обнажены руки, ожерелья, браслеты и кольца поблескивали в солнечных лучах.
Кристофер, хромая, подошел к ним, он выглядел странно на фоне этих гордых, празднично одетых мужчин и женщин. Собравшиеся с улыбками повернулись ему навстречу, он вяло кивнул в ответ. Ашкр встретился с ним взглядом и грустно улыбнулся. Кристофер вскинул голову, но Винтер, к удивлению, заметила, что он тоже улыбается. Потом Ульфнаор поднял руки, и Ашкр и Эмбла заняли места рядом с ним, за ними встали Вари и Кристофер, с торжественными лицами, расправив плечи. Ульфнаор зашагал вглубь леса, мерроны последовали за своими лордами. Вскоре процессия удалилась, и Кристофер пропал из виду.
— Думаю, Кристофер занял место Солмундра, — прошептал Рази.
Винтер кивнула, сама не понимая, почему испытывает такое беспокойство.
Рази поднялся на ноги:
— Ты готова, сестренка?
— Я бы сперва почистила зубы, — начала она, потом подняла на него взгляд. Он хитро улыбался. — Куда ты собрался?
В ответ Рази только приподнял брови и шагнул наружу.
В лагере не было ни души, на ветру хлопали шатры да полоскалась выстиранная одежда. На мгновение Винтер замерла, оглядывая опустевшее стойбище. Из леса не доносилось ни звука. Она вгляделась в неверные тени деревьев, прислушиваясь, пытаясь услышать подтверждение того, что в лесу растворилось около двадцати человек. Но вокруг стояла полная тишина. От этого ей стало не по себе, и она поспешила догнать ушедшего вперед Рази, на бегу вынимая из ножен свой кинжал.
— Чей это шатер? — тихо спросила она у Рази, который украдкой проскользнул за полог.
Ответа не последовало, до нее донеслись только возня и приглушенное ругательство.
— Рази! — позвала она, вжавшись в стенку шатра и не спуская глаз с опушки. —
Рази обо что-то споткнулся. Наступила тишина, потом донеслось еще одно ругательство. Винтер заглянула в шатер, затем вновь обернулась к лесу.
— Чей шатер ты собрался ограбить? — взволнованно спросила она.
— Ульфнаора.
— Господи Иисусе! — простонала Винтер. — Ты с ума сошел?
Рази не удостоил ее ответом. Раздавался лишь легкий шорох — Рази рылся в вещах. Пальцы Винтер непроизвольно сжимались на рукоятке кинжала. «Ну давай же! Давай!» — думала она, вглядываясь в лес со все возрастающим беспокойством.
Раздалось тихое удовлетворенное восклицание, и все стихло. Винтер, пригнувшись, заглянула в шатер.
— Ну что? — прошептала она, но Рази не ответил.
Она увидела у него в руках дипломатическую папку. Рази посмотрел ей в глаза. Потом он положил папку в жесткой обложке на землю и осторожно развязал тесьму.
— Черт, — произнес он тусклым голосом.
— Что такое?
Он мрачно взирал на лежащие в папке документы. Осторожно он поднял один из них, затем второй. С каждым тонким пергаментом его лицо становилось все более унылым.
— Что такое, Рази?
— Печати совсем тонкие.
Винтер горестно подняла глаза к небу. Тонкие печати невозможно было снять, не сломав воск. Даже нагретый нож не прошел бы между пергаментом и печатью, не повредив герб.
— Вот почему они в жесткой папке, а не завернуты в кожу, — прошептала она. — Кто-то позаботился о том, чтобы документы не вскрыли.
— Да, — рассеянно пробормотал Рази.
— Чья это печать?
Он протянул ей пергамент, и у нее замерло дыхание.
— Маргариты Ширкен? — прошептала она.
Он кивнул.
— О боже, Рази. Что…
Со стороны шатра Ашкра донесся женский голос. В лагере кто-то есть! В ответ раздался второй голос. Двое переговаривались, идя навстречу друг другу.