Эта книга предназначена тем, кто либо вовсе не знает латыни, либо только начинает знакомство с ней. Здесь собраны краткие (не более семи слов) изречения, пословицы, надписи, девизы и эпитафии. Все латинские цитаты снабжены русской транскрипцией.
Григорий Юрьевич Багриновский , Константин Васильевич Душенко
Иностранные языки / Образование и наука18+Константин Душенко, Григорий Багриновский
Крылатая латынь. Цитаты. Пословицы. Надписи. Девизы. Эпитафии
Multa paucis
Многое в немногих словах
Каптерева Т. П. Римская мозаика: Африка. – М., 2008.
Эмблемы и символы. – М., 1995.
Grimal P. La civilisation romaine. – Paris, 1968.
КоЛибри®
Предисловие
Эта книга предназначена тем, кто либо вовсе не знает латыни, либо только начинает знакомство с ней. Здесь собраны краткие изречения, пословицы, надписи, девизы и эпитафии; они состоят максимум из семи слов (не считая служебных), но чаще всего – от двух до четырех.
Сборник состоит из 10 разделов; одни из них носят тематический характер (история, право, медицина, христианская религия), другие выделены по жанровому признаку (пословицы, девизы, эпитафии).
В первом абзаце дается изречение на латыни, его литературный перевод и, в случае необходимости, буквальный перевод; во втором абзаце – русская транскрипция, а в третьем – сведения об источнике цитаты.
Очень часто чуть ли не всё, что сказано на латыни, считают «мудростью древних». Между тем множество латинских изречений возникло в послеримский период, а некоторые – даже в XX веке. Поэтому для анонимных изречений указывается эпоха, к которой они относятся (древнеримский период, Средние века, Новое и Новейшее время).
Слово «бог» пишется с прописной буквы в цитатах из христианских авторов, со строчной – в цитатах из римских авторов.
Слово «греческий» используется в значении «древнегреческий», «римский» – в значении «древнеримский» (за исключением выражения «папа римский»).
Более подробные сведения об источниках, происхождении и датировке включенных в этот сборник цитат можно найти в книге:
Условные знаки и сокращения
Отбивка между латинской цитатой и ее переводом на русский
Отбивка между литературным и буквальным переводом
Русский эквивалент латинского выражения
Фрагменты перевода, служащие разъяснению смысла, заключаются в квадратные скобки, например: Ex ungue leonem По когтям [узнают] льва.
Варианты перевода разделяются точкой с запятой.
I. Кратчайшие наставления
Audi, vide, sile
Слушай, смотри и молчи.ауди видэ силе
Из сборника
Ausculta et perpende
Выслушай и взвесь.аускульта эт пэрпэндэ
Эразм Роттердамский,
Carpe diem
Лови день; Живи минутой.карпэ диэм
Гораций,
Carpe vitam
Вкушай жизнь!; Спеши пользоваться жизнью!карпэ витам
Новолатинское изречение.
Certum pete finem
Стремись к ясной цели.цэртум пэтэ финэм
Гораций,
Compesce mentem
Смири [свой] гнев.компэсцэ мэнтэм
Гораций,
Cor ne edito
Не ешь сердце; Не грызи [свое] сердце.кор нэ эдито
Эразм Роттердамский,
Credite rebus
Верьте делам!крэдитэ рэбус
Овидий,
Da dextram misero
Подай руку [помощи] несчастному.да дэкструм мизэро
Вергилий,
Da locum melioribus
Уступи место лучшим!да локум мэлиорибус
Теренций,
Disce gaudere
Научись радоваться.дисцэ гаудэрэ
Сенека,
Disce mori
Учись умирать.дисце мори
Лукан,
Disce pati
Учись терпеть.дисцэ пати
Esto brevis
Будь краток.эсто брэвис
Гораций,
Experto credite
Верьте опытному.экспэрто крэдитэ
Вергилий,
Estote vigilate
Бодрствуйте!; Будьте бдительны!эстотэ вигилатэ
Fide, sed cui vide
Доверяй, но смотри кому.фидэ сэд куи видэ
Мораль средневековой басни
Fuge magna
Избегай великолепия; Избегай роскоши.фугэ магна
Гораций,
Impera parendo
Управляй подчиняясь.импэра парэндо
Ралф Уолдо Эмерсон,
Majori cede
Старшему уступай.майори цэдэ
Memento mori
Помни о смерти.мэмэнто мори
Новолатинское изречение.
Memento vivere
Помни о жизни; Помни, что нужно жить!мэмэнто вивэрэ
Новолатинское изречение.
Ne cede malis
Не отступай перед бедами!