Читаем Кто хоронит мертвецов полностью

Она отбросила тряпку в сторону и исчезла в задней комнате, чтобы через минуту вернуться с позолоченным механическим соловьем и раздражённо швырнуть его на стойку перед Себастьяном.

Девлин поднял его дрожащей рукой, драгоценные камни на ошейнике птицы вспыхнули ярким пламенем, отражая свет камина.

— Откуда это?

— Нокс добыл его у Приссы Маллиган. Сказал, его бабушка всегда была неравнодушна к соловьям.

— Он ездил в Хаундсдитч сегодня днем?

В глазах Пиппы вспыхнул страх.

— Ты же знаешь, что да.

Себастьян этого не знал. Это казалось бессмысленным, хотя он помнил слова Нокса: "Она больше ничего не знает".

— Что вы можете рассказать мне о человеке по имени Диггори Флинн?

Пиппа сморщила нос и покачала головой.

— Никогда о нём не слыхала.

— Нокс не упоминал о нём?

— Нет.

Он изучал её замкнутое, обиженное лицо. Пиппа всегда относилась к Девлину с враждебностью и подозрением, инстинктивно понимая, что тот представляет собой угрозу. Его сходство с Ноксом смущало и пугало. Теперь отец её сына умер, и она считала Себастьяна ответственным за это. И правда действительно заключалась в том, что если бы Себастьян никогда не появлялся в их жизни, Джейми Нокс все еще был жив.

Девлин поставил механического соловья на прилавок между ними.

— Мне очень жаль.

Она подтолкнула к нему позолоченную птицу.

— Возьми его. Я не хочу, я больше никогда не хочу его видеть.

— Вы могли бы послать его бабушке, — предложил он. Но, даже произнося эти слова, Себастьян знал, что она никогда этого не сделает.

Пиппа уставилась на него, её глаза сверкали неприкрытой ненавистью.

Он взял соловья.

— Как её зовут?

— Хедди. Хедди Кинкейд. Живет в деревне под названием Эйлсвик, недалеко от Ладлоу.

Себастьян вытащил из кармана конверт, набитый банкнотами, и положил его перед Пиппой. Никакие деньги не смогли бы компенсировать сыну потерю отца. Но это облегчило бы и её жизнь, и жизнь мальчика.

— Я дам вам знать, когда состоятся похороны.

Он подумал, что она возразит, даже швырнет ему деньги в лицо.

Но Пиппа этого не сделала.

* * *

Когда Геро появилась на пороге библиотеки, Себастьян сидел у камина с механическим соловьем в руках, не сводя глаз с тлеющих углей.

— Ты его убил? — спросила она, остановившись и опершись на дверной косяк.

Он поднял на неё глаза.

— Если ты имеешь в виду Диггори Флинна, то ответ — нет, я не смог его найти. А если ты про Олифанта, то, боюсь, ответ все равно будет отрицательным. Признаю, что был чертовски близок к этому, но ты права: я не знаю точно, что именно Олифант руководит Флинном.

— И все же?

— Я знаю, что Флинн служил офицером разведки под командованием Олифанта и что оба они вместе были на Ямайке, но… — Он поднял позолоченную птицу. — Меня это озадачивает.

— В чем дело?

Себастьян повернул ключ и положил соловья на стол рядом с собой; чистые, душераздирающе прекрасные звуки наполнили воздух, когда механические крылья птицы поднялись и опустились.

— Похоже, что Нокс узнал о личности Флинна от Приссы Маллиган. По словам Олифанта, Флинн использовал свои таланты во множестве гнусных занятий, от работорговли до контрабанды.

— Контрабанда? Ну, ты же впервые увидел его в Хаундсдиче.

— Верно.

— Так что он мог работать на Приссу Маллиган.

— Действительно мог.

Себастьян смотрел, как механическая игрушка медленно замолкает и останавливается.

— Кажется, как только я начинаю понимать, что случилось с Престоном, Стерлингом и Тупом, все меняется, и я обнаруживаю, что вообще ничего не понимаю.

Геро подошла, взяла механического соловья и повернула ключ. Потом поставила игрушку на стол, и они вместе смотрели, как золоченые крылья медленно покачиваются вверх-вниз в отблесках огня.

Глава 48

Вторник, 30 Марта


Утро следующего дня выдалось холодным и туманным, с севера дул пронизывающий ветер. Присса Маллиган, закутанная в тяжелую шаль, рылась в куче старых стеклянных и металлических предметов, выставленных на прилавке на Хаундсдитч-стрит, когда к ней подошел Себастьян.

— Насколько я понимаю, вы знакомы с Диггори Флинном.

Она посмотрела на него, её нижняя губа раздулась от табачной жвачки, а черные глаза-бусинки слегка расширились.

— А? И откуда ты это знаешь?

— Додумался.

— Никогда не слыхала о таком, — фыркнула старуха и снова обратила своё внимание на кучу хлама. Взяла потускневший старый подсвечник и, прищурившись, взглянула на него.

— Вы слышали, что Нокс мертв? — спросил Себастьян.

— Ага. — Она испустила тяжелый вздох. — Какая жалость. Красавчик парень был.

— Я думаю, его убил Диггори Флинн.

— С чего бы ему это делать?

— Потому что он принял Нокса за меня.

Присса Маллиган задумчиво посмотрела на Себастьяна, потом повернула голову и выпустила струю табачного сока в сточную канаву.

— Ну, может, и так. Ничего не скажешь, вы похожие, как пара щенков из одного помета.

— По-моему, Флинн работает на вас, — сказал Себастьян. Или на Синклера Олифанта. Или на Энн Престон, подумал он, внимательно наблюдая за женщиной.

Она перекатила языком по щеке табачную жвачку.

— Флинн сроду на меня не работал. Со мной — бывало, время от времени. Но на меня — ни в жисть.

— А почему я должен вам верить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Себастьяна Сен-Сира

Где таятся змеи
Где таятся змеи

Лондон, 1812 год. После жестокой расправы с восемью бывшими проститутками в квакерском приюте рядом с Ковент-Гарденом уцелела только одна женщина и единственный свидетель – сторонница реформ Геро Джарвис, дочь лорда Джарвиса, могущественного кузена принца-регента. В то время как по-макиавеллевски коварный и влиятельный отец пресекает любое официальное дознание, могущее обнародовать присутствие дочери в столь неподобающем месте, девушка предпринимает собственное расследование, обратившись за помощью к Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину. Заключив непростой союз, Геро и Себастьян следуют за цепочкой улик, ведущей из доков и дешевых борделей лондонского Ист-Энда в фешенебельные особняки Мейфэра, скрывающие темные тайны родовитых семейств. Рискуя жизнью и репутацией, эта пара должна остановить убийцу, чей зловещий план угрожает пошатнуть основы Британской империи. Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.Перевод: lesya-linРедактура: codeburger

К. С. Харрис , Кэндис Проктор

Детективы / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы

Похожие книги

Фронтовик стреляет наповал
Фронтовик стреляет наповал

НОВЫЙ убойный боевик от автора бестселлера «Фронтовик. Без пощады!».Новые расследования операфронтовика по прозвищу Стрелок.Вернувшись домой после Победы, бывший войсковой разведчик объявляет войну бандитам и убийцам.Он всегда стреляет на поражение.Он «мочит» урок без угрызений совести.Он сражается против уголовников, как против гитлеровцев на фронте, – без пощады, без срока давности, без дурацкого «милосердия».Это наш «самый гуманный суд» дает за ограбление всего 3 года, за изнасилование – 5 лет, за убийство – от 3 до 10. А у ФРОНТОВИКА один закон: «Собакам – собачья смерть!»Его крупнокалиберный лендлизовский «Кольт» не знает промаха!Его надежный «Наган» не дает осечек!Его наградной ТТ бьет наповал!

Юрий Григорьевич Корчевский

Детективы / Исторический детектив / Крутой детектив
Токийский Зодиак
Токийский Зодиак

Япония, 1936 год. Эксцентричный художник, проживавший вместе с шестью дочерьми, падчерицами и племянницами, был найден мертвым в комнате, запертой изнутри. Его дневники, посвященные алхимии и астрологии, содержали подробный план убийства каждой из них. Лишить жизни нескольких, чтобы дать жизнь одной, но совершенной – обладательнице самых сильных качеств всех знаков Зодиака. И вскоре после этого план исполнился: части тел этих женщин находят спрятанными по всей Японии.К 1979 году Токийские убийства по Зодиаку будоражили нацию десятилетиями, но так и не были раскрыты. Предсказатель судьбы, астролог и великий детектив Киёси Митараи и его друг-иллюстратор должны за одну неделю разгадать тайну этого невозможного преступления. У вас есть все необходимые ключи, но сможете ли вы найти отгадку прежде, чем это сделают они?

Содзи Симада

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы