Она отбросила тряпку в сторону и исчезла в задней комнате, чтобы через минуту вернуться с позолоченным механическим соловьем и раздражённо швырнуть его на стойку перед Себастьяном.
Девлин поднял его дрожащей рукой, драгоценные камни на ошейнике птицы вспыхнули ярким пламенем, отражая свет камина.
— Откуда это?
— Нокс добыл его у Приссы Маллиган. Сказал, его бабушка всегда была неравнодушна к соловьям.
— Он ездил в Хаундсдитч сегодня днем?
В глазах Пиппы вспыхнул страх.
— Ты же знаешь, что да.
Себастьян этого не знал. Это казалось бессмысленным, хотя он помнил слова Нокса: "Она больше ничего не знает".
— Что вы можете рассказать мне о человеке по имени Диггори Флинн?
Пиппа сморщила нос и покачала головой.
— Никогда о нём не слыхала.
— Нокс не упоминал о нём?
— Нет.
Он изучал её замкнутое, обиженное лицо. Пиппа всегда относилась к Девлину с враждебностью и подозрением, инстинктивно понимая, что тот представляет собой угрозу. Его сходство с Ноксом смущало и пугало. Теперь отец её сына умер, и она считала Себастьяна ответственным за это. И правда действительно заключалась в том, что если бы Себастьян никогда не появлялся в их жизни, Джейми Нокс все еще был жив.
Девлин поставил механического соловья на прилавок между ними.
— Мне очень жаль.
Она подтолкнула к нему позолоченную птицу.
— Возьми его. Я не хочу, я больше никогда не хочу его видеть.
— Вы могли бы послать его бабушке, — предложил он. Но, даже произнося эти слова, Себастьян знал, что она никогда этого не сделает.
Пиппа уставилась на него, её глаза сверкали неприкрытой ненавистью.
Он взял соловья.
— Как её зовут?
— Хедди. Хедди Кинкейд. Живет в деревне под названием Эйлсвик, недалеко от Ладлоу.
Себастьян вытащил из кармана конверт, набитый банкнотами, и положил его перед Пиппой. Никакие деньги не смогли бы компенсировать сыну потерю отца. Но это облегчило бы и её жизнь, и жизнь мальчика.
— Я дам вам знать, когда состоятся похороны.
Он подумал, что она возразит, даже швырнет ему деньги в лицо.
Но Пиппа этого не сделала.
Когда Геро появилась на пороге библиотеки, Себастьян сидел у камина с механическим соловьем в руках, не сводя глаз с тлеющих углей.
— Ты его убил? — спросила она, остановившись и опершись на дверной косяк.
Он поднял на неё глаза.
— Если ты имеешь в виду Диггори Флинна, то ответ — нет, я не смог его найти. А если ты про Олифанта, то, боюсь, ответ все равно будет отрицательным. Признаю, что был чертовски близок к этому, но ты права: я не знаю точно, что именно Олифант руководит Флинном.
— И все же?
— Я знаю, что Флинн служил офицером разведки под командованием Олифанта и что оба они вместе были на Ямайке, но… — Он поднял позолоченную птицу. — Меня это озадачивает.
— В чем дело?
Себастьян повернул ключ и положил соловья на стол рядом с собой; чистые, душераздирающе прекрасные звуки наполнили воздух, когда механические крылья птицы поднялись и опустились.
— Похоже, что Нокс узнал о личности Флинна от Приссы Маллиган. По словам Олифанта, Флинн использовал свои таланты во множестве гнусных занятий, от работорговли до контрабанды.
— Контрабанда? Ну, ты же впервые увидел его в Хаундсдиче.
— Верно.
— Так что он мог работать на Приссу Маллиган.
— Действительно мог.
Себастьян смотрел, как механическая игрушка медленно замолкает и останавливается.
— Кажется, как только я начинаю понимать, что случилось с Престоном, Стерлингом и Тупом, все меняется, и я обнаруживаю, что вообще ничего не понимаю.
Геро подошла, взяла механического соловья и повернула ключ. Потом поставила игрушку на стол, и они вместе смотрели, как золоченые крылья медленно покачиваются вверх-вниз в отблесках огня.
Глава 48
Утро следующего дня выдалось холодным и туманным, с севера дул пронизывающий ветер. Присса Маллиган, закутанная в тяжелую шаль, рылась в куче старых стеклянных и металлических предметов, выставленных на прилавке на Хаундсдитч-стрит, когда к ней подошел Себастьян.
— Насколько я понимаю, вы знакомы с Диггори Флинном.
Она посмотрела на него, её нижняя губа раздулась от табачной жвачки, а черные глаза-бусинки слегка расширились.
— А? И откуда ты это знаешь?
— Додумался.
— Никогда не слыхала о таком, — фыркнула старуха и снова обратила своё внимание на кучу хлама. Взяла потускневший старый подсвечник и, прищурившись, взглянула на него.
— Вы слышали, что Нокс мертв? — спросил Себастьян.
— Ага. — Она испустила тяжелый вздох. — Какая жалость. Красавчик парень был.
— Я думаю, его убил Диггори Флинн.
— С чего бы ему это делать?
— Потому что он принял Нокса за меня.
Присса Маллиган задумчиво посмотрела на Себастьяна, потом повернула голову и выпустила струю табачного сока в сточную канаву.
— Ну, может, и так. Ничего не скажешь, вы похожие, как пара щенков из одного помета.
— По-моему, Флинн работает на вас, — сказал Себастьян. Или на Синклера Олифанта. Или на Энн Престон, подумал он, внимательно наблюдая за женщиной.
Она перекатила языком по щеке табачную жвачку.
— Флинн сроду на меня не работал. Со мной — бывало, время от времени. Но на меня — ни в жисть.
— А почему я должен вам верить?