Читаем Кто разбудил солнце полностью

Говорила черепаха:— Лучше всех моя рубаха —Я ношу её сто лет,А износу вовсе нет.



Ехидна

Зовётся зверёкЭтот просто — ехидна.А разве в нём что-тоЕхидное видно?



Медвежонок

В шубе тёплой меховойОн и летом и зимой.Мне Мишутку жалко:
Летом в шубе жарко.



Лосёнок

Хоть вода в реке как лёд,Но её лосёнок пьёт,Закалён и не боитсяОн водою простудиться.



Бобры

Всем известно, что бобрыИсключительно добры.Любят труд и для бобрятИзбы прочно мастерят.



На снегу

На снегу,На снегуНарисуюЧто могу.Два кружка,А к ним крючки —Будут НаденькеОчки.А для маленькой ИришкиНарисую две-три Книжки,Для Наташи —Чебурашку,Тане — куклу —Неваляшку,Для Никитки —Кран подъёмный —Преогромный,
Преогромный.А для Вовы —Новый ЗИЛ,Чтобы грузыВ нём возил.А ещё б велосипедЯ нарисовала,Только мама на обедВ этот час позвала.



Снеговик

Нынче к нам пришёл во дворТо ли дедушка Егор,То ли добрый наш сосед,То ли в шубе, то ли нет.На макушке — старый таз,Два ореха вместо глаз.
Нипочём ему мороз:Будто пламя — красный нос.У забора он стоит.Смотрит плутоватоИ метёлкою грозитШалунам-ребятам.



Снежинки

На поля, луга, тропинкиТихо падают снежинки,Кружат, вьются, как живые,Ткут узоры кружевные.Но хотя мороз и злится,Нам зимой — одна потеха,И светлеют наши лицаИ от снега, и от смеха.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Песни Матушки Гусыни
Песни Матушки Гусыни

Сборники стихов и песен «Матушки Гусыни» — это ценнейшая золотая россыпь английской народной поэзии, промытая временем из пустой породы сиюминутных пустяков. Они начали печататься в Англии более двух с половиной веков назад, но некоторые из входящих в них текстов были известны уже в XV веке. Эти прелестные миниатюры предстают в широчайшем своем разнообразии — от колыбельных и игровых песенок, юношеской любовной лирики до вполне взрослой лирики с по народному простым и ясным осмыслением всего многообразия жизни.Для юных жителей всех англоязычных стран эта книга стала поистине древом познания. Отдельные строчки и выражения из нее давно и прочно укоренились не только в бытовой, но и в литературной языковой практике. Темы и даже сюжеты из «Матушки Гусыни» использовали в своих произведениях многие английские и американские писатели. С годами эта традиция лишь усиливается, охватывая все более широкий круг приложений — кино, рекламу, политику и пр. Неспроста стихи и песни «Матушки Гусыни» переведены почти на все языки.Двуязычный сборник, предлагаемый вашему вниманию, адресован широкой читательской аудитории. Он порадует и детей и взрослых, а также всех изучающих английский язык.

Антология

Стихи для детей