– Я говорю, что это не она, – повторил тот, моргая от удивления. – Черт бы вас побрал… Столько скакать, и все впустую!
– Не может быть! А ну слезайте!
Хорек стащил вниз и Роба, и женщину.
– Это Нэнси Хэмиш! – заорал он, светя ей в лицо. – Разуйте же глаза, Райс!
Терпение констебля лопнуло. Он проделал слишком долгий путь, а теперь воочию видел, как его денежки уплывают вниз по течению, унесшему тело Нэнси Хэмиш.
– Джаспер, вы идиот? Я понятия не имею, кто эта женщина! Но если вы сами прочистите птичий помет, которым, похоже, забиты ваши глаза и мозги, то заметите, что она лет на двадцать старше Нэнси Хэмиш!
Мужчины замолчали. Потом Харви приблизил фонарь к лицу зажмурившейся женщины.
Теперь все увидели, что спутница Хэмиша немолода и нехороша собой. Она была сильно и вульгарно накрашена, и в темноте это сбило с толку преследователей. Но под безжалостным светом стали заметны и морщинки под глазами, и запавшие уголки губ, и складки на шее.
– А ведь точно… – хрипло сказал Нэйл. – Хорек, это не может быть Нэнси. Этой по меньшей мере сорок.
Роб Хэмиш будто проснулся.
– Господи, конечно, это не она! – дрожащим голосом воскликнул он. – Вы что же, думали, моя жена со мной?! Боже мой, нет, нет! Это Пенни, моя… подруга.
– Какого же черта вы удирали от нас со своей подругой? – хмуро спросил Харви.
– Но ведь я был уверен, что это Нэнси гонится за мной! Думал, она сколотила в тюрьме банду и теперь вернулась, чтобы отомстить мне. Неужели ее правда нет среди вас?
Хэмиш обвел своих преследователей умоляющим взглядом.
Он был так жалок, что двое из отряда, не сдержавшись, рассмеялись. Нэйл присвистнул:
– И за этим кроликом мы гнались столько времени!
Джаспер грязно выругался. Он уже понял, какую ошибку они совершили, но не желал смириться с поражением.
– Что у вас в повозке? – грубо спросил он. – Показывайте!
– Я покажу, – торопливо закивал Роб. – Только, пожалуйста, не будите его.
Он приподнял полог, и в большой корзине, закрепленной на полу среди груды вещей, все увидели спящего мальчишку лет шести.
– Это Питер, – робко сказал Хэмиш. – Он едет с нами. Я хочу увезти его туда, где никто никогда не слышал про Нэнси. Послушайте, вас правда послала не она?
Джаспер в ответ только сплюнул и поплелся к своему коню.
Отряд уныло последовал за ним. Никто больше не проронил ни слова.
Лишь констебль на прощанье бросил Хэмишу:
– Что ж, счастливого пути! Простите за беспокойство.
Он с явным усилием взобрался на лошадь, ударил ее по бокам и ускакал вслед за остальными.
Когда стих топот копыт, Роб Хэмиш привалился к стенке повозки.
– Они уехали… – обессилено проговорил он. – Не может быть!
Он засмеялся, потом всхлипнул, словно пытался сдержать слезы, и снова засмеялся.
Но для человека, измученного погоней, Роб Хэмиш выглядел вполне естественно. А вот его спутница повела себя странно.
Для начала она сняла шляпу.
Затем сдернула светлый парик.
Вынула из-за обшлага платок и тщательно провела им по губам, стирая помаду.
И только потом сказала суховатым, хорошо поставленным голосом:
– Миссис Хэмиш, вы можете вылезать. Они действительно уехали.
Полог с другой стороны повозки зашевелился, и из-за него выбралась худощавая женщина. Короткий ежик волос на ее голове был рыжим, а глаза зеленели, как крыжовник.
Если бы кто-нибудь из соседей увидел ее в эту минуту, то не узнал бы Нэнси, толстуху с бешеным нравом. Прежняя Нэнси весила по меньшей мере сто шестьдесят фунтов, а в этой бы не набралось и ста. Полные щеки опали, кожа на скулах натянулась. Только глаза – яркие, будто горящие в темноте, выдавали ту женщину, которой когда-то побаивался весь город.
– Нэнси! – Хэмиш бросился к жене и обнял ее. – Господи, мы спасены!
Она молча с силой обняла его и долго не могла разжать рук. Наконец, почувствовав неловкость, Роб Хэмиш осторожно освободился и обернулся к миссис Норидж.
Но гувернантки уже не было возле них. Миссис Норидж отошла к лошадям – из тактичности ли, или руководствуясь лишь заботой о четвероногих помощниках – кто скажет? Муж с женой, переглянувшись, приблизились к ней.
– Спасибо вам, миссис Норидж, – прочувствованно сказал Роб Хэмиш. – Если бы не ваше вмешательство, Хорек бы уже тащил нас обратно на веревке. А ведь когда вы появились перед повозкой, я, признаться, подумал, что все кончено.
Миссис Норидж со знанием дела поправила упряжь одной из лошадей.
– Вот так-то лучше, – сказала она. – Что ж, мистер Хэмиш, надеюсь, теперь вам ничего не грозит. Вряд ли в Сетфорде отыщутся люди, которые догадаются, что вы проделали.
– Но вы-то как догадались, миссис Норидж? – спросила Нэнси. – Я думала, Роберт все предусмотрел.
Она во все глаза смотрела на гувернантку, словно надеялась разглядеть в ней что-то необычное. Но ничего странного в миссис Норидж не было, если не считать наспех накрашенного лица.
Гувернантка потерла углом платка брови, стирая краску.
– Вы оставили мне подсказки. Хотя поначалу я тоже предполагала, что вы, мистер Хэмиш, заманили к себе какую-то несчастную девушку, чтобы убить ее.
– Я бы не смог, – быстро сказал Хэмиш.