Читаем Кукловод. Повелитель сердец. Сирота полностью

− По сравнению с теми, что не понимают как теперь жить, то да, слегка, – рассмеялся я. – Где Ли? Зачем такие меры предосторожности?

− Скоро придет. Книги о кукловодах, не легенды и сказки, оказались слегка ценными, – переводя дух проговорила Безымянная. – Ли уже вышел из своей норы, за ним был хвост, как и за мной, кстати. Теперь у тебя будет очень много проблем с кланами.

− Уже одно нападение я пережил, сомневаюсь что кто-то осмелиться повторить, – зевнул я, смотря на наш старенький грузовичок, припаркованный рядом, и пустышку, что спала в кузове. – Тем более что клан принял меры.

Справа и слева от кафе на удалении пятидесяти метров слонялись дозорные клана Наидзуко, теперь их бронированные пикапы с крупнокалиберными пулеметами в кузове будут сопровождать нас по пути в школу и обратно, таков приказ Агата. Он бы не хотел, чтобы меня уничтожили, и потому принял усиленные меры безопасности. Как сказала Рина, что-то намечается, но вот что пока не понятно. И не факт что относительно меня, так как клан усиливается и, как показали прошедшие тренировки, Рина и Йоко могут стать большим аргументом в любом противостоянии.

− Господин Такеши, мне не нравятся международные газеты, – наигранно пожаловалась безымянная и протянула мне газету с фотографией на первой полосе меня и Йоко. − Здесь слишком много вас.

− Знаю, мне это тоже не нравится, – вздохнул я, пробежавшись по первым строчкам. Потерянный… Сейчас находится в клане Наидзуко…

− Оу, смотрите кто идет! – воскликнула безымянная. – А что он такой помятый?

Я обернулся, к нам приближался слегка бледный Ли с небольшим чемоданчиком. Контрабандист хромал на левую ногу, правая рука, как и его нос, была сломана.

− Я нашел, – проговорил контрабандист, сев за стол. – Кофе мне. И пирожное.

− Рассказывай, где что и почем.

− Почем? Цена довольно странная, больше выглядит как услуга, а вот где и как вам понравится, и это… − Ли указал на газету. – Нам очень помогло.

− Не томи, – выдохнул я.

− Сперва кофе. А все остальное потом, – скривился присаживаясь Ли. – На меня было пять нападений, одно перед тем, как я убыл с острова, три перед покупкой книг, и еще вчера мне руку чуть не оторвали, потому наложил гипс для виду. Мне кажется, что это были люди с острова, хотели забрать мой заказ.

Ли продемонстрировал наручник на руке с цепочкой которая вела к металлическому чемоданчику.

− Может не будем тут светиться, а сразу отправимся в клан? – фыркнула безымянная, вгоняя в патронник патрон своего пистолета.

− А здесь, вне клана, может быть и побезопасней, – сделав первый глоток проговорил Ли. – Книга для кукловодов продавалась тут, на острове, её не надо было воровать либо доставлять черт знает откуда. И вообще, врут вам эти Наидзуко.

− Ли?

− Собирание книг, то есть коллекционирование довольно распространенное хобби многих владеющих и кланов, и насчет всего, что касается кукловодов, также есть отдельные коллекционеры. Я вас удивлю, но они даже делают выставки и проводят закрытые аукционы, где продают редкие книги, – рассмеялся Ли, − Так вот, согласно международным архивам сто пятьдесят лет назад клан Наидзуко выставлял редкую книгу на аукцион, и продали её за два миллиона вон. По тем временам как сейчас пятьдесят миллионов вон, ни за что не поверю, что у них не осталось копии.

− Как называлась книга? – хмуро проговорил я. – Возможно есть нюанс, из-за которого клан решил умолчать.

− А вот тут я с вам согласен, в записях есть только описание, что это книга по высшим боевым искусствам Кукловодов, но все же…

− Так что ты в итоге достал?

− «С чего начать при работе с марионетками», к слову, я хочу себе хорошее, здоровое тело, – улыбнулся Ли, показав отсутствия двух передних зубов. – Я стал сильнее, быстрее, и я…

− Будешь вторым, мне первой было обещано быть самой красивой! – фыркнула безымянная.

− Но-но-но! – возразил Ли. – Я вложил сил уже больше чем ты, а сколько еще я могу сделать…

− Никаких но, я первая, − тоном, нетерпящим возражений, проговорила безымянная.

− Ли, Безымянная, вы не забыли, что мне всего двенадцать? – прервал я их спор. − Я ребенок!

− Мне бы твои мозги в детстве, – хмыкнул Ли. – Вот не надо про возраст, мне сорок два и я не прошу скидок!

− Знаешь, Ли, он мне такое удовольствие ночью принес, тебе тоже надо попробовать, – съязвила девушка.

− Что? – удивился Ли.

– Вернись к книгам, – устало вздохнул я. − Остальное потом.

− Еще у меня двухтомник, две копии, разумеется, которые скопировал я лично. Я и раньше на память не жаловался, а теперь и вовсе… Также мне дали взглянуть еще на пару книг, мои заметки по огненной психокинетике и физике наверняка стоят кучу денег, правда вот я не знаю кому продать заметки по распаду…

− Ли!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература