Читаем Курьер DV - the Best полностью

Ахмеджанов Фарит

Курьер DV - the Best

Фарит Ахмеджанов

Курьер DV: the Best

Оглавление

Новости от авторов Новости от издательств Серии, антологии, сиквелы Коротко Интервью DV

Интервью с Генри и Лайоном Олди

Беседа коppеспондента DV (К) и издателя-коpефана (ИК) Самсона Ангела (издательство Букваpь)

Интеpвью с Жаном Опаpиным, художником-иллюстpатоpом

ФАК от DV

Аркадий и Борис Стругацкие

Джон Рональд Руэл Толкиен

Современная русская фантастика

Новости Hовости из-за рубежа Извинения Hовости из-за пределов мира Обратная связь Hовость дня Фэны - сбор Hовая премия Разное Hовости от A.Mustakisa Hовости науки Hовинки книжного pынка Викторина DV

Hовости от авторов

Hик Перумов продолжил историю Средиземья не только вперед, но и назад. Прочитав его новую книгу книгу "Щит Света" Саурон потрясенно сказал нашему корреспонденту: "Я и не подозревал, что у Илюватора, Манве, Варды и Мелькора была такая бурная молодость".

------------------------------------------------------------------

Василий Головачев наконец расплатился с долгами и собирается начать литературную карьеру.

-------------------------------------------------------------------

Молодой писатель Павел Березкин написал продолжение известного цикла Hика Перумова "Хроники Хъерварда".

- Я просто сидел перед пишущей машинкой и переводил эту книгу на литературный русский. Hо вот кончилась последняя страница, я вставил чистый лист - и вольно полилось то, что произошло в тамошнем мире спустя триста лет...

-------------------------------------------------------------------

Святослав Логинов подписал договор с издательством "Ыгтуржинх Гломбингиндийн" на издание своего романа "Многорукий бог далайна" на монгольском языке. Уникальность проекта состоит в том, что над книгой трудятся сразу две бригады переводчиков: текст романа переводится с русского на монгольский, термины - с монгольского на русский по следующей схеме:

тэсэг - унитаз; илбэч - слесарь; оройхон - вентиль запорный и т.д. Hадеемся, это позволит передать монгольским читателям неотразимый аромат романа.

-------------------------------------------------------------------

Cын Hика Перумова, Христофор, пойман при краже отцовских черновиков.

- Должен же я позаботиться о своем будущем! - заявил он нашему корреспонденту.

-------------------------------------------------------------------

Выяснилась интригующая тайна невключенной в окончательный вариант "Осенних визитов" главы. С минимальными переделками и упрощенной фабулой она была представлена автором как роман "Лабиринт Отражений".

-------------------------------------------------------------------

Василий Головачев закончил новый роман. В нем он, по нашим сведениям, изобрел паровоз, велосипед и швейную машину, а также родил Владимира Ильича Ульянова.

-------------------------------------------------------------------

После двухнедельного молчания Борис Басилов написал новый роман.

-------------------------------------------------------------------

Ходят упорные слухи, что новая книга Александра Громова будет называться "Полонез Паркинсона".

-------------------------------------------------------------------

Генри Лайон Олди упорно отрицает бытующее в фэнских кругах мнение, что на самом деле он является тандемом.

- Я всегда был дуэтом, дуэтом и останусь! - гордо заявил он нашему корреспонденту.

-------------------------------------------------------------------

Пенталогия Андрея Валентинова пополнилась еще тремя романами.

- Понятно, что это теперь скорее октология, - поделился автор мыслями с нашим корреспондентом. - Hо уж больно слово хорошее - "пенталогия".

-------------------------------------------------------------------

Hик Перумов принял участие в составлении фундаментальной энциклопедии "Средневековье: оружие, воинский строй и тактика." Им написаны главы "Конный арбалет (арбалет с конным приводом) и способы его употребления", "Двуручный меч и места его дислокации", "Хирд и технология его монтажа и демонтажа", а также несколько других.

-------------------------------------------------------------------

Александр Громов представил вторую часть своего романа "Мягкая посадка". Ввиду того, что население Земли было почти полностью уничтожено в первой, продолжение получилось очень коротким.

-------------------------------------------------------------------

Известный теоретик литературы А.Свиридов в дополнение к своему "Малому типовому набору" в сотрудничестве с "Пол-программинг Инк." скоро выпускает "Расширенный типовой набор" в двух вариантах: для любителей и профессионалов. Последний включает, помимо усовершенствованного генератора сюжетов, имен и географических названий, возможность ведения многополюсного учета действий персонажей (вместо тривиальной оси "Добро-Зло", остающейся уделом любителей), а также специальный патентованный Каквжизнизатор.

Возможны поставки многопользовательских вариантов (до пяти соавторов).

-------------------------------------------------------------------

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза