Судья Ди, находясь в отпуске в Вэйпине, успешно раскрывает несколько преступлений: убийство жены местного судьи, странную пропажу торговца шелком и попытку одного из купцов обмануть своего компаньона.Разбойники, лживые чиновники и неверные жены — в детективном романе из жизни средневекового Китая.Художник Катерина Скворцова.
Исторический детектив18+Роберт ван Гулик
Лаковая ширма
ГЛАВНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Ди Жэньцзе
— судья уезда Пэнлай. Действие происходит в уезде Вэйпин, где судья Ди остановился на несколько днейЦзяо Тай
— один из помощников судьи, сопровождающий его в поездкеЛИЦА, СВЯЗАННЫЕ С ДЕЛОМ ЛАКОВОЙ ШИРМЫ
Дэн Гань
— судья уезда ВэйпинГоспожа Дэн
(в девичестве У) — его жена, именуемая Серебряный ЛотосБань Юдэ
— советник судьи ДэнаЛИЦА, СВЯЗАННЫЕ С ДЕЛОМ ДОВЕРЧИВОГО ТОРГОВЦА
Гэ Чжиюань
— состоятельный торговец шелкомГоспожа Гэ
(в девичестве Се) — его женаБянь Хун
— астролог-предсказательЛИЦА, СВЯЗАННЫЕ С ДЕЛОМ ПОДЛОЖНЫХ СЧЕТОВ
Лэн Цзянь
— банкирЛэн Дэ
— его младший брат, художникГунь Шань
— ворПРОЧИЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Капрал
— подлинное имя Лю У, главарь воров и нищих ВэйпинаСтудент
— подлинное имя Ся Лян, молодой бандитКрасная Гвоздика
— уличная женщинаГлава 1
Он с трудом перешагнул через порог библиотеки и замер, прислонясь спиной к дверям. Он пребывал в полном смятении: перед глазами стоял туман, и невозможно было заставить себя сделать даже несколько шагов до письменного стола. Медленно подняв руки, он сжал ладонями виски. Острая, нестерпимая головная боль уступила место тупой, пульсирующей. Звон в ушах прекратился, и стали долетать знакомые звуки: послеполуденный отдых закончился, слуги возвращались к обычным делам. С минуты на минуту ему принесут сюда чай...
Сделав неимоверное усилие, он постарался овладеть собой и с облегчением заметил, что марево перед глазами начало постепенно рассеиваться. Он торопливо взглянул на свои руки: они были чистые, без единого пятнышка крови. Перевел взгляд на массивный стол эбенового дерева. В темной полированной поверхности, будто в зеркале, отражалась ваза из зеленой яшмы с увядающими цветами. Он машинально подумал о том, что не мешало бы их заменить, — жена всегда занималась этим сама, срезая цветы в саду, — и тут же у него снова все поплыло перед глазами. Спотыкаясь и прерывисто дыша, он двинулся к столу, опершись на его край, кое-как добрался до кресла и тяжело рухнул в него.
Пытаясь справиться с новым приступом головокружения, он что есть силы сжал руками подлокотники. Почувствовав себя немного лучше, осторожно открыл глаза и сразу увидел стоявшую у стены высокую лаковую ширму. Он быстро отвел взгляд, но ширма странным образом снова оказалась в поле его зрения.
Его длинное худое тело опять охватил озноб, и он невольно плотнее запахнул свободное домашнее платье.
Неужто это конец? Неужто он и вправду теряет рассудок?! Лоб его покрылся холодным потом, к горлу подступила противная тошнота.
Склонив голову, он уставился на лежавший на столе документ, отчаянно пытаясь привести мысли в порядок. Краем глаза он заметил слугу, вошедшего с чайным подносом. Хотел ответить на его смиренное приветствие, но не смог: во рту было сухо, и распухший язык ему не повиновался. Пожилой слуга, облаченный, как было принято, в длинные серые одежды, с поклоном поднес ему чашку. Трясущейся рукой человек в кресле поднес ее к губам и жадно сделал большой глоток. Чем больше он выпьет, тем скорее, надо надеяться, придет в себя. «Что топчется тут этот старый дурак? Чего ему еще надо?» — подумал он и уже раскрыл рот, чтобы прикрикнуть на старика, как вдруг заметил на подносе большой конверт.
— Это письмо только что доставили, ваша честь, — произнес слуга. — Его принес господин по имени Шэнь.
Человек в кресле молча смотрел на письмо. Он не решался взять его из опасения, что слуга заметит, как у него дрожат руки. Четким канцелярским почерком на конверте было выведено: «Судье уезда Вэйпин, господину Дэн Ганю. В собственные руки».
— Поскольку здесь есть пометка «в собственные руки», я счел нужным вручить его вашей чести, — сухим, бесцветным голосом доложил старик.
Судья взял письмо и сразу же потянулся за бамбуковым ножом для разрезания бумаги. Подобно сотням уездных судей, он был всего лишь одним из мелких винтиков громоздкого и сложного административного механизма Великой танской империи, и хотя в Вэйпине являлся высшим представителем власти, наравне с дюжиной других судей находился в непосредственном подчинении главного префекта провинции в городе Бяньфу.