Читаем Ландо Калриссиан и арфа души народа Шару полностью

Калриссиан порылся в карманах куртки и выудил оттуда флягу с водой и сухие пайки. У Вуффи-Раа жажды быть не могло, но старик отпил на удивление мало. Древний Певец долгие часы оставался странно молчаливым. Он слушал лекцию, сидя лицом к прозрачной стене и устремив пустой взгляд в темноту, куда более густую, чем отсутствие света. Неизвестно, понял ли он хоть какую-то часть из палеонтологических выкладок дроида.


— Может, мы поднимаемся, раз уж перед нами медленная эволюция микроскопической жизни?


— Не так… масса… коридор находится в горизонтальном положении уже некоторое время… И он теперь прямой.


Почему-то информация озаботила Ландо. Он предпочел бы получать данные о формате их путешествия сразу. Более того, все это казалось…


— Они специально выбрали этот путь, а? Чтобы мы увидели все эти штуки!


— Они, капитан? — впервые заговорил Мохс.


Старик давно выяснил, что не обязательно стоять на движущейся дорожке. Ландо последовал его примеру, и теперь они сидели в метре друг от друга. Калриссиан подумывал, не лечь ли спать, до того как стены приобрели прозрачность и началась лекция. Он склонялся к мысли о сне до сих пор.


— Ты прекрасно знаешь, о ком я. Должна быть какая-то цель.


— Если так, капитан, Песни не…


— Конечно нет! Мохс, их прямое назначение в том, чтобы какой-нибудь остолоп обязательно сидел там, где сейчас сидишь ты.


— Я пришел к тому же выводу.


Ландо порылся в карманах и нашел сигарету. Он не часто курил, да и тогда предпочитал сигары. Кто бы ни готовил эту куртку модели имперских войск запаса, он не упустил почти ничего. Ландо поджег сухую сигарету с помощью маленького электрошокера, встроенного в рукав.


— Вопрос в том, почему. Что, во имя звезд, такого важного в том, чтобы увидеть все эти камни и прочую дребедень?


— Должно быть более удачное слово, чем «видеть», капитан, — поправил его старик, подняв голову.


— Тьфу, прости, я чуть не забыл…


Он действительно чуть не забыл о слепоте престарелого тока. По крайней мере, отвратительные раны понемногу заживали. Но и Мохс не вел себя, как внезапно ослепший человек, не спотыкался и не пытался нащупывать дорогу. Он поворачивал голову к стенам, в глубь туннеля, слушал Вуффи-Раа…


— Что ты имеешь в виду под «более удачным словом»? Разве есть что-то более важное, чем зрение?


Древний развернулся на полу, чтобы сидеть лицом к Калриссиану. Глубоко вдохнул и выдохнул медленно, неторопливо.


— Так может показаться, капитан. Вы несете Посланника на вашем ухе. В левой руке у вас емкость с водой, в правой остатки пищевого брикета. Ваша куртка расстегнута. На рубашке под ней не хватает застежки, второй сверху. Вы держите горящую палочку, набитую листьями, в той же руке, что емкость с водой. Палочка употреблена примерно на треть.


Ландо был впечатлен.


— Какого цвета мои глаза?


— Они цвета обмана, цвета жадности, цвета…


— Достаточно! Не надо тут разводить поэзию. Ты «видишь» каким-то образом. Есть идеи, как? Ясновидение, телепатия, психометрия…


— Мне неизвестно значение этих слов, капитан. Я слышу журчание воды и потрескивание палочки с листьями, тональности голосов, вашего и Посланника. Я ощущаю запахи и чувствую вибрации пола. Здесь тепло, там холодно. Картинки приходят ко мне сами по себе. Мои оставшиеся органы чувств вместе дают ту же информацию, какую раньше давали глаза.


— Отличный трюк. Сколько пальцев я… Ай! Вуффи-Раа, осторожнее с ухом!


— Приношу извинения… масса… посмотрите на стены… там первые большие существа, появившиеся в этом мире.


Метод коммуникации крошечного дроида нельзя было назвать идеальным, но он сумел передать волнение. Ландо про себя подивился, что такого замечательного в останках древних подводных животных. Выглядели они точь-в-точь как обычные рыбы, морские ежи, звезды и прочие водяные твари. Наверное, робота восхитил тот факт, что звезды по анатомии напоминали его собственное тело. Но такое объяснение не годилось для Мохса.


— Воззрите! Пред вами дальние предки Тех, чье имя не мудро называть здесь!


— Имеешь в виду шару? — наперекор ему сказал Калриссиан; он терпеть не мог религиозную тарабарщину, даже в хорошем деле, а здесь и подавно.


— Да, капитан, — со вздохом сдался Мохс. — Я имею в виду шару.


Чьими бы предками они ни были, для Ландо эти твари оставались бывшими скользкими обитателями моря.


* * *


Так продолжалось часами. Вуффи-Раа и Мохс попеременно впадали в экстаз по поводу созданий, впечатанных в стены за стеклом. Ландо зевнул, растянулся на поверхности мобильного пола, подложил капюшон под голову для удобства и тоже заскользил — в направлении сна. Пол был твердый, но упругий и теплый.


Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Ландо Калриссиана

Похожие книги