Читаем Лара полностью

– Нам было велено доставить это вам, милорд, – ответил мужчина, управлявший первой повозкой. – Вернее, нам сказали выгрузить их у ворот вашего прекрасного дома, но охрана нас не пропустила. Вместо этого они привели вас сюда.

– Как такое могло случиться? – тихо, словно самому себе, говорил главный торговец. – Они же дикие варвары. У них даже нет единого правительства, они живут отдельными племенами. Они дикари! Бандиты!

Вильмот прикусил язык и слушал бормотание Гая Просперо. Молчать он умел, только это и помогало выжить в столь нелегкое время. Но Вильмот пробыл в Дальноземье достаточно для того, чтобы понять, насколько их общественный уклад отличается от привычного в Хетаре. К его большому удивлению, можно было сказать, что в определенном смысле их путь более цивилизованный.

– Как это произошло? – спросил Гай Просперо.

– Армия Дальноземья одержала победу. Они приходили в деревни, в которых уже поднималось восстание против нас. – Отчет Вильмота был весьма лаконичен. Остальные возницы закивали в знак согласия. Что тут еще скажешь.

– Почему же вы вшестером выжили? – Торговец изрядно нервничал.

– Они заранее решили оставить в живых одного из солдат от каждой деревни, чтобы сопровождать телеги с трупами, – объяснил Вильмот.

– Деревень было семь, значит, должно быть и семь повозок. Почему же вас только шесть?

– Солдаты из Квартума воссоединились с отрядом из Фульксбурга, по одному человеку из каждой захваченной деревни спаслись и предупредили нас, – докладывал Вильмот. – Нас было много, все отважно сражались, но все пали на поле боя, кроме меня.

– Потому что ты самый лучший воин? – саркастически усмехнулся Гай Просперо.

– Я служу Хетару в ранге солдата более тридцати лет, милорд, но спасся не благодаря своему мастерству, просто я встретил человека, что знал меня раньше. Поэтому и выжил в Фульксбурге, – с горечью произнес Вильмот.

– Кто может быть знаком тебе среди воинов Дальноземья? – Торговец с подозрением прищурился. – Откуда у простого солдата такие полномочия? Назови его имя!

– Это была жена командира армии, милорд, – ответил мужчина. Честно говоря, он наслаждался тем, что столь могущественному господину приходится выжимать из него информацию по капле. После разговора с Ларой у него словно открылись глаза на то, что он много лет старался не замечать.

– Ты боролся с женщиной? И проиграл? – Гай Просперо поморщился.

– Жена лорда Вартана великолепный воин, милорд. В Дальноземье многие женщины сражались наряду с мужчинами. Они еще более безжалостны к врагу и самые умелые бойцы из тех, что я видел.

– А откуда ты знаешь эту женщину? Она одна из тех, которых сделали женщинами для удовольствий?

– Нет, милорд. – Лицо Вильмота оставалось непроницаемым.

– Тогда кто же она такая? – Гай Просперо терял терпение.

– Лара, дочь Джона Быстрый Меч, милорд. Ее семья жила по соседству, она выросла у меня на глазах. Узнав меня на поле боя, она пощадила меня ради моей матушки. Она была хорошей подругой ее бабушки и всегда относилась к ее семье как к родным. – Вильмот с любопытством ждал ответа главного торговца.

– Что? – На лице Гая Просперо появилось крайнее изумление. – Ты ошибаешься. Это невозможно! Мой кузен караванщик продал ее лесным лордам как женщину для удовольствий. Хоть они и не вступают в брак с женщинами не их крови, но были поражены ее красотой, как сказал кузен. Лесные лорды заплатили за нее целое состояние.

– Он бежала от лесных лордов, господин, – сказал Вильмот. – Ей помог лесной великан. Они перебрались в пустыню, а оттуда Лара приехала в Дальноземье, где встретила лорда Вартана и вышла за него замуж. Она пользуется большим уважением в Дальноземье.

– И она отличный воин? Как такая утонченная женщина, предназначенная для развлечений, могла научиться воевать? – громко воскликнул Гай Просперо.

– Ее научили принцы-тени, а ее меч умеет петь победные гимны. Лара обладает властью, с которой нельзя не считаться.

Главный торговец помолчал немного и произнес:

– Высший совет должен быть поставлен в известность и созван немедленно, чтобы принять решение, как поступить с телами. Отгони повозки за ворота города и жди распоряжений. – Сказав это, Гай Просперо поспешил скрыться в тенистом и уютном Золотом районе. Повозка привезла его к дому, и он незамедлительно позвал к себе секретаря Иону, которому передал содержание разговора.

– Ты не должен позволить ему встретиться с Высшим советом, милорд, – сказал Иона. – Среди них есть делегаты, не одобрявшие поход на Дальноземье. Телеги с трупами станут для них еще одной возможностью выступить против тебя. Необходимо использовать ситуацию себе на пользу, насколько это возможно.

– Но как?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Хетара

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика