Читаем Лара полностью

А если всё же в нём любовь жила,То только к Ларе, и одни дела —Порукой чувству; упредив приказ,Любое пожеланье он тотчасУгадывал; но гордый дух егоОбиды б не стерпел ни от кого.Хоть он усердней был, чем раб любой,Казалось: повелитель пред тобой,А рвенье это Ларе самомуЕдва ль необходимей, чем ему,Бог весть зачем: здесь не о плате речь,И всех трудов — нести за Ларой меч,Настроить лютню; а не то вдвоёмОни засядут за старинный том.Вождь отдалил его от прочих слуг,
А сам он никогда их тесный кругПочтеньем иль презреньем не дарил,Лишь сдержанностью вечной говорил,Что эту братию считал чужой.Пред Ларой он склониться мог душой,Не снизойти до них. Быть может, онИ впрямь в ином сословье был рождён;Лилейных рук оттенок выдавал,Что паж работы грубой не знавал;Их цвет сличая с нежной кожей щёк,Здесь пол иной ты б заподозрить мог,Когда б не платье и не гордый взгляд:Так женщины обычно не глядят,Тут жар сокрытый можно угадать,Что не созданью хрупкому под стать,А солнцу южных стран; в его очах
Являлся этот пламень, не в речах;Паж звался Калед, но, по слухам, онВ отчизне был иначе наречён;На это имя, как на чуждый звук,Бывало, не ответствует, и вдругМетнётся он на повторённый зов,Как будто вспомнит всё в конце концов;И только если Лара позовёт,В нём слух, и взор, и сердце оживёт.

28.

И вот теперь он очевидцем сталВнезапной ссоры, так смутившей зал.Вокруг него толпа дивится вслух,Что гордый Лара, мол, к обиде глух,Когда вдвойне страдать бы должен он,
Безвестным человеком оскорблён;А паж бледнеет — и краснеет вмиг,Как пепел — губы и как пламя — лик;Покрыв росой холодною виски,Казалось, сердце в нём взяла в тискиМучительная мысль — из тех, что в насСознаньем отторгаются тотчас:Тогда свершиться действие должно,Покамест не осознанно оно.Всего лишь мысль, но что-то в ней моглоОледенив уста, ожечь чело.Сначала паж следил за пришлецом,Но помертвел внезапно всем лицомВ тот миг, как Лара, покидавший зал,Врагу усмешку беглую послал;Лишь память Каледа её прочла,
Толпа едва ли что-то поняла.Догнал он господина своего,И всем примнилось: в зале — никого;Настолько спор все души взволновал,Настолько Лара взоры приковал;Вот он у двери; тень его растёт,На миг закрыла освещённый вход,И вновь глазам открылся блеск огней,Но стук сердец теперь ещё сильней.Так сны пустые могут бросить в дрожь,Ведь худший сон с грядущей правдой схож!А Эццелин, в раздумье погружён,Стоял, суров и важен; но и онНе задержался; только час истёк,Рукой он помахал — и за порог.

29.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги