Он подал ей руку, чтобы помочь ей войти в экипаж. И вдруг, когда она приподняла юбку, он увидел, что ее сапоги тоже были мокрыми. Мысли всполошились, как испуганные птицы: а что, если она следила за ним и ездила в дом Синклера? Ведь он слышал там, на Латч-Лейне, какой-то шорох в кустах, будто кто-то тайно наблюдал за ним.
— Ваши сапоги, мисс Эллиот.
Она взглянула на них, когда он уселся напротив нее в экипаже, и спокойно сказал:
— О да, милорд. Я совсем забыла, что ходила навестить одну свою знакомую через улицу в дом напротив ателье и, задумавшись, не увидела сугроба и угодила прямо в снег.
Ну конечно, так все и было. Как глупо с его стороны предполагать, что она могла следить за ним. Скорее всего именно такая девушка, как Лайза, действительно могла угодить в сугроб, думая в этот момент о чем-то своем. Не стала бы такое оторванное от прозы жизни создание воровски подглядывать за тем, что делает и куда поехал джентльмен.
Джослин откинулся на кожаные подушки экипажа. Пытаясь расслабиться, он представил тот момент, когда услышал выстрел, когда напускное спокойствие перешло в ярость, а затем все возвратилось на свои места.
Он вынужден терпеть эти перепады настроения и состояния души. Этого требует тот крестовый поход, который он объявил всем мерзавцам и негодяям, совращающим детей. Однако сейчас он отчетливо осознал, сколь тяжелы для него самого эти переходы от гармонии с собой к жестокости, от напускного спокойствия к подлинному спокойствию души. Находясь рядом с Лайзой, он хотел этого подлинного спокойствия и гармонии, хотел как можно быстрее забыть о случившемся.
Казалось, она не обращала внимания на его молчание, тем более что была занята тем, что усаживалась поудобнее, накрывая одеялами ноги, чтобы согреться. Одно из одеял она подала ему. Он наклонился, чтобы взять его, и уловил запах лимона. Его взгляд скользнул по кружеву вокруг ее капора, по перчаткам на руках. Он рассматривал ее темно-синее платье, сочетавшееся с мантией. Цвет ее глаз сейчас изменился, и теперь они были какими-то зеленоватыми, а в ателье ему показалось, что они карие. Светло-карие, вот какие у нее были глаза на самом деле!
— Милорд, что-то не так?
— Нет-нет, — сказал он, выйдя из задумчивого состояния. — Просто я подумал, что знакомые мне леди вряд ли обращаются к услугам местных портних и модисток.
— Но ведь им тоже необходимо на что-то жить, — возразила мисс Эллиот. — У обеих женщин есть семьи и дети. Многие мужчины и не задумываются, что женщины порой вынуждены сами заботиться о своих детях. Им нужны заработки. И это явление не такое уж и редкое.
Она продолжала что-то говорить, но он ее не слушал.
Сейчас он занимался самобичеванием. Что такое случилось с ним? Он позволил женщине подчинить его себе! Женщине! И вот он сидит тут и чахнет, и томится… Как все это жалко и отвратительно! Но это отчасти из-за Синклера. Да, конечно же, его сиюминутную слабость следует отнести на счет того, что он пережил в доме Синклера. Ему никогда не приходилось оказываться рядом с прекрасной, нежной женщиной сразу после «дела», после очередной «беседы», подобной той, какую ему довелось сегодня провести с мерзавцем Синклером. К тому же это была не просто прекрасная женщина, но женщина обожаемая, его непреодолимо влекло к ней. Да, именно непреодолимо, и он становился просто безумцем, думая о ней, У него опять появилось чувство неудовлетворенного вожделения. Он не сомневался, что именно из-за того, что ему не удалось овладеть мисс Гэмп, он в некоторой степени потерял самообладание.
Джослин улыбнулся мисс Эллиот, так как опять почувствовал запах лимона.
Возможно, ему необходимо было отвлечься, чтобы вновь полностью овладеть собой. После того как затянулись раны, полученные в Крыму, он уехал в Америку, взяв с собой это чудовище Тэпла. Он по-настоящему так и не отдохнул. Конечно, он нуждался в развлечении. Ник так говорил. Лавдэй тоже советовал ему это, а с рекомендациями Лавдэя он считался больше, чем с советами Ника.
Мисс Бетч устроилась в городской гостинице, но такие опытные женщины, как она, стали
почему-то ему неинтересны. Ему надоели и Октавия, и Альберта, и все остальные. Джослин следил за движениями губ мисс Эллиот, которая сейчас говорила ему что-то. Губы были бледно-розовыми.