Читаем Ледышка-Шарлотта полностью

Кэмерон рассмеялся. С момента моего приезда, я впервые услышала его смех, но его звук вовсе не походил на дружелюбный.

— Расслабься, — сказал он. — Это всего лишь Шелликот.

Спустя несколько секунд из темноты выскочила серая кошка и запрыгнула Кэмерону на колени.

— Я, должно быть, забыл закрыть крышку рояля, — сказал Кэмерон, все еще веселясь.

Я опустила взгляд на свою еду, чувствуя себя неловко.

— Шелликот — довольно необычное имя для кошки, — сказала я, просто ради того, чтобы что-то сказать.

— О, её назвали в честь шотландской народной легенды, — сказала Пайпер. — Шелликот — вид Шотландского чудовища. Он живет в ручьях и речках, у него длинные мокрые, черные волосы, и у него одежда из ракушек, маленьких рачков, улиток и прочей такой живности. В общем, его приближение можно услышать по клацанью раковин. Как гласит легенда, если он не может утопить человека, то наслаждается его унижением и тому подобным.

Это второй раз на дню, когда кто-то опять заговорил об утопленниках. Пока Джей был жив, меня мало волновали вещи подобного рода, но больше я не желаю об этом слышать. Не знаю, нужно ли дяде Джеймсу и его семье знать о том, что случилось с моим лучшим другом, но Пайпер, похоже, поняла, что мне неуютно и решила сменить тему. Она указала на кошку и сказала:

— Это Ребекка дала ей имя.

При упоминании ее имени наступила внезапная тишина. Все, казалось, застыли на своих местах. Смерть Ребекки была трагедией, поэтому я и не ждала, что это будет радостной темой для разговора, но и подобной реакции не ожидала. Все уставились на Пайпер, словно она только что ужасно-преужасно выругалась.

Первым пришел в себя Кэмерон. Он пронзил вилкой крохотный кусок своего стейка и отправил его в рот. Медленно пережевывая мясо, он наблюдал за Пайпер. Дядя Джеймс поставил свой бокал на стол так резко, что вино выплеснулось на стол, испачкав скатерть. Лилиас вонзила свой нож в стейк, и раздался глухой удар. Нож попал в кость.

И именно тогда она начала кричать.

Это был настоящий, леденящий кровь крик, от которого волосы вставали на затылке. Какое-то мгновение я была уверена, что Лилиас попала себе по пальцу, поэтому она и вопила. Если бы рядом жили соседи, они бы точно вызвали наряд полиции, абсолютно уверенные, что здесь было совершенно убийство.

Кошка с шипением спрыгнула с коленей Кэмерона и он через секунду уже был на ногах, а следом за ним вскочил со своего места и дядя Джеймс. Они оба бросились к Лилиас. Кэмерон отбросил её тарелку подальше, будто это была бомба, которая могла разорваться в любой момент. Я заметила, что у Кэмерона на руке была кровь и поняла, что кошка оцарапала его, когда убегала. Несколько капель упали на скатерть.

— Все хорошо, Лилиас, — сказал Кэмерон. — Помнишь, что нужно делать? Дышать. Просто дышать.

Я видела как Лилиас пыталась следовать просьбам брата, но видимо она была настолько напугана, что у неё просто физически не получалось сделать глоток воздуха. Она дрожала с головы до пят, словно у неё был припадок. Им потребовалось несколько минут, чтобы успокоить ее, и все это время Пайпер продолжала говорить, снова и снова:

— Простите, простите меня. В заказе говорилось, что блюдо без костей. Я дважды проверила!

Наконец, когда Лилиас успокоилась немного, Кэмерон сказал:

— Я отнесу её в кровать. — И одним ловким движением он поднял ее на руки, а она обняла его за шею, уткнувшись носом ему в плечо. Он сгреб страуса, валявшегося на столе и, больше не говоря ни слова, вышел из комнаты.

Дядя Джеймс тяжело опустился в свое кресло, а Пайпер двумя руками зажала себе рот, и на мгновение наступило натянутое молчание.

— Она... с ней все будет в порядке? — наконец спросила я.

— С ней все будет в порядке, — ответил дядя. — Ты, наверное, гадаешь, что это было. Боюсь, это связано с состоянием Лилиас. Она ходит на лечение. Мы ездим к психотерапевту в город раз в неделю.

— С каким состоянием? — спросила я.

— Это называется картилогенофобия, — сказал дядя Джеймс. — Боязнь костей.

Пайпер отняла руки ото рта и я заметила, что её губы слегка дрожали.

— Я не знаю, как такое могло случиться, — прошептала она. — На упаковке было написано, что там нет никаких костей. Может, произошла какая-та путаница еще на заводе при упаковке. Прости меня, папа.

— Это не твоя вина, — ответил дядя Джеймс. Он взглянул на меня и сказал: — Тебе, наверное, следует знать, что Лилиас боится костей, даже тех, что в её собственном теле. С началом терапии её боязнь постепенно уменьшается, но мы никогда не подаем и не едим никакой пищи с костями... ... и лишь в качестве дополнительной меры предосторожности мы запираем все ножи и вилки в буфете. Пару лет назад Лилиас взяла нож и попыталась вырезать свою ключицу. Как видишь, все закончилось благополучно — Кэмерон поймал её за этим, иначе, Бог знает, что произошло бы. Я не думаю, что инцидент повторится... но мы не хотим испытывать судьбу.

— Ну конечно, я все понимаю, — сказала я, не зная, что еще сказать. Может быть, именно поэтому на Лилиас была надета водолазка — чтобы скрыть шрамы, которые напоминали о содеянном.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Белая голубка Кордовы
Белая голубка Кордовы

Дина Ильинична Рубина — израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.Воистину, ни один человек на земле не способен сказать — кто он.Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, — новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа «Белая голубка Кордовы».Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.Оформление книги разработано знаменитым дизайнером Натальей Ярусовой.

Дина Ильинична Рубина

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза