Читаем Легенда о Сигурде и Гудрун полностью

С Востока великан грядет,Щит каменный ему — оплот;Змей, оковавший мир земной,Взъярясь, воспрянет, над волной,Взволнует Океана гладь:Стихий уже не обуздать.Свободу обретет в тот деньНа Севере — корабль-тень:Рать Хель нагрянет из-за вод.Злой Локи цепи разорвет;Чудовища за волком вследВорвутся в мир преддверьем бед.Сурт с Юга выступит в поход:Его огонь леса пожрет,И солнцем отразится бликВ клинках божественных владык.
Во прах низвергнутся холмы,Род смертных вступит в царство тьмы.Тогда затмится свет дневной,Земля исчезнет под волной,Расколется небесный сводИ звездный дождь на мир сойдет;Спиралью заклубится пар,Взовьется до небес пожар.

*

Есть дом от солнца вдалеке,На тусклом взморье, на песке —Где в Мертвый Берег бьет волна;Дверь к северу обращена;Сквозь дымник каплет яд дождем —Из змей живых сплетен тот дом.Сквозь струи вязкие бредут
Клятвопреступник, лжец и плут,Предатель, трус и лиходей;Их пожирает страшный змей:Дракон, что гложет Иггдрасил,Там трупов досыта вкусил.Дракон направит свой полетНад тусклой кромкой стылых вод,Сквозь Нидафьёллир — напролом,Неся умерших под крылом;Нырнет — сомкнется вновь водаНад мертвецами навсегда.

*

Но вот, юна и зелена,Земля поднимется со дна,И будут водопады течьНа брег с ее покатых плеч;
Орел, свободен и могуч,Слетит за рыбой с горных круч.Сойдутся боги, вновь восстав,На Идавёлль, средь пышных трав,Припомнят древний рок они —И тьму, и Змея, и огни,Былую мощь и мудрость словИсконного Отца Богов.Отыщутся в траве полейФигуры золотых тавлей:Что в Асгарде былой порыБогам служили для игры,И были золота полныДворцы блаженной старины.Се! Прозреваю я чертог,Как солнце, светел и высок:
Над Гимле льет он ясный свет,В нем злу и горю места нет;Кто духом чист и сердцем прям,Днесь обретет блаженство там.Вернется Бальдр, отступит мрак,Несеяным созреет злак,Разрушенный чертог богов,Оплот небесных берегов,Зазолотится вновь светло;Под властью Бальдра сгинет зло.

ПРИЛОЖЕНИЕ С

ФРАГМЕНТЫ ГЕРОИЧЕСКОЙ ПЕСНИ ОБ АТТИЛЕ НА ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Эти стихи, написанные древнеанглийской аллитерационной строкой, датировать невозможно, но очень вероятно, что они принадлежат тому же периоду, что и прочие тексты в этой книге — то есть были созданы в первые годы пребывания моего отца в Оксфорде после отъезда из Лидса.

По содержанию и структуре оба фрагмента близко следуют древнескандинавской «Atlakviða», то есть «Песни об Атли». Каждый из них сохранился в нескольких списках, с небольшими поправками. В каждом случае я прилагаю перевод и пояснительные комментарии.

I

Текст соответствует первым восьми строфам «Песни об Атли». Это часть древнеисландской песни, содержащей немало трудных и неясных мест. Не исключено, что отец выбрал фрагмент именно потому, что это — самое начало поэмы, как если бы одно время собирался полностью переложить ее на древнеанглийский. О соответствующем отрывке в «Песни о Гудрун» см. с. 387–389, строфы 37—44.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия