Услышав, что старуха убежала с сыном его дочери, король пришел в неописуемую ярость и приказал убить всех мальчиков, родившихся в этот день, надеясь таким образом убить своего внука и спасти для себя корону.
Убежав с берега озера, старуха, мать Кумхала, скрылась в густом лесу, где благополучно переночевала. На следующий день она нашла огромный дуб и наняла человека, чтобы тот выдолбил в стволе дерева большое дупло.
Когда все было закончено и в дубе было выдолблено дупло, а в нем устроена симпатичная комната для нее с внуком и маленького щенка, которого она, уходя из дома, прихватила с собой, старуха сказала работнику:
– Дай-ка мне топор, я хочу кое-что здесь подправить!
Тот отдал ей топор, и в эту же минуту она снесла ему голову, приговаривая:
– Теперь ты никогда никому не расскажешь об этой комнате!
Однажды щенок сгрыз немного вкусных стружек, оставшихся после плотника.
– Отныне тебя будут звать Браном! Бран в переводе с английского означает отруби. (Примеч. пер.) – сказала старуха.
Все трое зажили вместе в дереве, и старуха не выпускала внука в лес до пяти лет. Просидев столько лет в дереве, он еще не умел ходить, но старая бабушка научила его.
Однажды она отвела его на холм с длинным спуском, взяла хлыст и сказала:
– Теперь спускайся! Я пойду за тобой и буду бить тебя этим хлыстом, а поднимаясь обратно, я побегу впереди, а ты почаще хлещи меня этим хлыстом!
Когда они спускались в первый раз, бабушка то и дело хлестала внука. Поднимаясь в первый раз, он ее ни разу не стегнул. Каждый раз во время спуска бабушка стегала его все реже, а во время подъема внук все чаще хлестал бабушку.
Они спускались и поднимались в течение трех дней; в конце концов она не смогла ударить его ни разу, а он бил ее при каждом шаге. В результате мальчик стал великим бегуном.
Когда ему исполнилось пятнадцать лет, старуха отвела его на матч по травяному хоккею между командой короля, его деда, и командой соседнего королевства. Обе стороны были равны в своем мастерстве; и никто не смог победить, пока на стороне противников деда не вступил в игру юноша. Эта команда стала побеждать в каждой игре. Когда мяч подбрасывали вверх, он бил по нему на лету, и так продолжалось снова и снова. Он никогда не позволял мячу коснуться земли, пока тот не перескочит барьер.
убор, fin – белый. Этим каламбуром старуха намекает на полное имя, Финн Маккумайл. (Примеч. авт.)
Старый король, не на шутку разгневанный и униженный поражением своей команды, воскликнул, увидев очень красивого светловолосого юношу:
– Что это за белый колпак? Кумхал – имя отца Финна. Означает также колпак или головной
– Ах, этот? Его зовут Финн, Финн Маккумайл, – сказала старуха.
Король приказал тотчас же схватить и убить молодого человека. Старуха поспешила к внуку. Они ускользнули из толпы и убежали, одним скачком перепрыгнув через холм, одним шагом долину и пробежав бегом тридцать две мили. Бежали они долго, пока Финн не устал; тогда старуха посадила его себе на спину, засунула его ноги в карманы своего платья и побежала так же быстро, как и раньше, одним скачком перепрыгивая через холмы, одним шагом перешагивая долины, и снова бегом тридцать две мили.
Через некоторое время старуха, почувствовав за ними погоню, сказала Финну:
– Оглянись и скажи, кто гонится за нами?
– Я вижу воина на белом коне, – ответил юноша.
– Ну, тогда не бойся, – сказала старуха. – Белый конь не вынослив; он никогда нас не догонит!
Они мчались вперед. И снова она почувствовала погоню и снова велела внуку:
– Оглянись и посмотри, кто за нами гонится.
– Я вижу воина на буром коне, – оглянувшись, ответил он.
– Это тоже не страшно, – успокоила его старуха. – Бурый конь тоже никогда нас не догонит, слишком уж он медлителен.
Они помчались вперед, как и прежде.
– Оглянись и посмотри, кто теперь приближается к нам.
– Я вижу черного воина на черном коне, – оглянувшись, ответил Финн.
– Это плохо! Нет более быстроходного коня, чем черный, – сказала бабушка. – От него нет спасения. Внук мой, один из нас должен умереть. Я стара, мне и так осталось немного. Я умру, зато спасу тебя и Брана! (Бран все время был с ними.) Впереди глубокое болото; спрыгни с моей спины и беги как можно быстрее. Я прыгну в
болото и погружусь в него по шею. Когда сюда подойдут люди короля, я скажу, что ты нырнул в болото первым и, наверное, тебя засосало. Вот я и пытаюсь найти тебя. Поскольку волосы у нас одинакового цвета, они решат, что королю можно принести и мою голову. Они снесут ее вместо твоей и покажут королю; это успокоит его гнев.
Финн слез с бабушкиной спины, попрощался с ней и вместе с Браном побежал вперед. Старуха же подошла к болоту и нырнула в него по шею, а вскоре у края болота появились люди короля.
– Где Финн? – спросил у старухи черный всадник.
– Он нырнул в болото первым и пропал! Я никак не могу найти его!
Поскольку всадники не смогли найти Финна, то решили, что можно показать королю белую голову старухи. Они отсекли ее со словами:
– Король будет доволен!
Лучших из лучших призывает Ладожский РљРЅСЏР·ь в свою дружину. Р
Владимира Алексеевна Кириллова , Дмитрий Сергеевич Ермаков , Игорь Михайлович Распопов , Ольга Григорьева , Эстрильда Михайловна Горелова , Юрий Павлович Плашевский
Фантастика / Геология и география / Проза / Историческая проза / Славянское фэнтези / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези