Читаем Лейли и Меджнун полностью

По всем страницам пробежав, каламТакую повесть поверяет нам:Немало в небе вероломства есть,С обманом у него знакомство есть,И шутки начало шутить оно!А шутки — что? Бесстыдство лишь одно!Меджнуну повелело: «В брак вступи!»И в то же время мчится по степиСо всеми родичами Ибн-Селлям:Он в стан Лейли велел скакать коням!С почетом племя встретило гостей —И жениха, и всех его людей.И свой народ созвал отец Лейли,И вскоре кубки пира принесли.Продлилось пиршество немало дней,
А наливались кубки все полней.Но только свадьба веселит пиры!Дождались гости радостной поры.И выбран был благословенный час,Для двух народов незабвенный час.И проповедник высунул язык —Он попусту давно болтать привык —И закрепил он брачный договор,И все пошли к Лейли, в ее шатер,Вступили в целомудрия приют,И вот луну дракону отдают.Невесту к Ибн-Селляму подвели,Он руку протянул руке Лейли,Но странный случай с ним произошел.Страдал он сердцем. Был недуг тяжел
И мучил Ибн-Селляма издавна.К тому же много выпил он вина,Как будто заливал вином пожар, —И на пиру его хватил удар.Все тело судорогой сведено, —Вперед запомнит он, как пить вино!Но вот затих, недвижный, как мертвец,И люди все подумали: конец.Казалось, был он смертью покорен…Смех свадьбы стал рыданьем похорон.И жениха скорее унесли —Забыли о невесте, о Лейли.От горьких дум, которым нет числа,Павлиньи сломаны ее крыла.И думы ей покоя не дают,
Уйдут — придут на смену сотни смут.Она решила ночью мертвой лечьИ притаила ядовитый меч.Желанье Ибн-Селлям не утолит,Она себя от мира удалит!Она свободной сделает себя,Умрет, единственного полюбя!И выбран этот меч недаром был:Наказан Ибн-Селлям ударом был…Коварству неба где найти предел!Как много в мире непонятных дел!И вот одно: Меджнуна и Лейли —Две несказанных радости земли —Ударила судьба такой волной,Что двое сделались четой одной.
Но две жемчужины разлучены:Тот — мужем наречен другой жены,Той — суждено другому стать женой —И что же? Нет отверстья ни в одной!И все это в одну случилось ночь!Как вероломство неба превозмочь?Не знают новобрачные родства,Чужими стали, в брак вступив едва.Или для них и час, и день, и годОдин и тот же выбрал звездочет?О нет: и звездочет бессилен тут.Ведь сказано: «Все звездочеты лгут!»


* * *


Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 26. Алишер Навои. Поэмы

Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Странствия Ходжи Насреддина в XXI веке. Новое учение древнего мудреца
Странствия Ходжи Насреддина в XXI веке. Новое учение древнего мудреца

Уникальный мастер русского слова Тимур Зульфикаров впервые публикует свои «Фрески ХХI века. Словарь иностранных и часто употребляемых слов от А до Я», а также притчи и стихотворения, написанные им за последние три года. Они посвящены земной и небесной любви, мудрости, власти, смерти, поискам Бога, загробным странствиям души, наполнены странствующим по векам дервишем глубоким философским смыслом.Помимо легендарного Ходжи Насреддина автор сотворил нового фольклорного героя — дервиша Ходжу Зульфикара, это странствующий из века Чингисхана в наш электронный век мудрец-дервиш. Часто он выступает как спутник и собеседник бессмертного Ходжи Насреддина, соревнуясь с ним в мудрости и острословии и приобщаясь к его бессмертию. Это пыльный и летучий гений суфизма, двойник Насреддина, его называют «Дон Кихотом Востока». Суфизм — мистическое, сверхчувственное запредельное течение Ислама — нынче очень популярен в мире, особенно на Западе. Эротически-мистические притчи, басни, стихи и рассказы дервиша Ходжи Зульфикара словно приоткрывают многие тайные колодцы суфизма и туманные тропы, ведущие в том числе в загробный мир…Зульфикаров обладает редчайшим даром оживлять Великих Пророков, делать Их нашими живыми Современниками и Собеседниками. Перед нами не только мастер литературы на все времена, но — что еще важнее — мудрец.Как сказал современный суфий: «Такие творцы обращают нашу мимотекущую горячую современность в хладную вечность, как вершина Эвереста творит из текучей воды вечный лед…»

Тимур Зульфикаров , Тимур Касимович Зульфикаров

Поэма, эпическая поэзия / Проза / Современная проза
Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Древневосточная литература / Древние книги / Поэма, эпическая поэзия