— Она сегодня работает. Мы привезем ей что-нибудь.
Они ехали по той же дороге, по которой два месяца назад ехали с Перл, но на этот раз оба не молчали. Сайлас показал на горы Три Сестры.
— Эта Вера, та Надежда, а та Сострадание.
— Подходящие имена для воскресенья.
— Наверняка существует какая-нибудь п-притча про них.
— Знаешь такую? Старинная история про первопроходцев или еще что? О том, как они получили свои имена? — спросила Селия.
— Не знаю.
— Должна же быть. Старая легенда или еще что-нибудь.
Сайлас искоса посмотрел на нее:
— Сочини.
Она покачала головой:
— Я не умею сочинять истории.
— Так легко сдаешься? Давай. Эти горы д-достойны истории.
Селия снова покачала головой.
— Ты их п-подводишь. Они столько лет ждали, пока ты п-приедешь в Систерс и подаришь им легенду.
Селия улыбнулась.
— Правда? Это моя работа? Они стоят тут тысячу лет и никто не подарил им легенду? Вам, старожилам, должно быть стыдно. — Она повернулась к горам. — Простите, Сестры, люди, которые жили здесь все эти годы, наслаждаясь вашей красотой, разочаровали вас.
— И та, которую вы ждали веками, тоже.
Настроение было легким, и Селия выглядела счастливой.
— О нет, не сваливай все на меня. Но...
Селия повернулась к Сайласу, и когда он увидел ее лукавый взгляд, что-то в его груди сжалось.
— Что? — с подозрением посмотрел на нее Сайлас.
— Мы можем создать легенду вместе. По очереди. По одной фразе. — Сайлас выглядел сомневающимся. — Если только ты не боишься, что у тебя не получится.
Сайлас засмеялся и пожал плечами:
— Ладно. Ты первая.
С минуту Селия задумчиво рассматривала горы.
— Тысячу лет назад в стране зеленых деревьев и голубого неба одна женщина родила трех девочек.
Сайлас кивнул:
— Неплохо.
— Неплохо? Это здорово. Давай-ка послушаем тебя.
— Родители назвали их М-мэри, Шерри и Лэрри.
Селия выглядела шокированной.
— Я сказала три маленькие девочки. Лэрри?
— Я не смог придумать ничего в рифму к Мэри и Шерри.
— Дай подумать. Керри. Джерри. Терри.
— Да. Так лучше. Тогда, наверное, тебе следовало назвать их, когда была твоя очередь.
— Наверное. — Селия скрестила руки на груди. — Ага. Через несколько дней родители поняли, что имена в рифму очень усложнят девочкам жизнь, к тому же им все равно не очень нравилось имя Лэрри, поэтому они переименовали девочек в Мэри, Элизабет и Гертруду.
— Гертруда лучше Лэрри? — рассмеялся Сайлас.
— Для девочки — да.
— Хорошо. — Сайласу нужно было придумать хорошее предложение. — Девочки б-были красивыми и выросли очень высокими. Больше десяти тысяч футов, если быть точным.
— Это легенда. Не буквальная. Что мне делать с девочками высотой десять тысяч футов?
— Хм-м. — Сайлас потер подбородок. — Твои п-проблемы.
Они проехали почти милю, пока Селия придумала следующую фразу.
— Однажды зимой выпало много снега, который одел девочек в красивые белые платья.
— Люди п-приезжали со всего мира, чтобы подниматься на сестер и скатываться на лыжах по их юбкам.
— Тысячу лет назад существовали лыжи? — спросила Селия.
— В м-моей легенде существовали. И разве моя фраза не заслуживает похвалы? Скатываться на лыжах по их юбкам. Это хорошая фраза.
Селия помахала рукой — так себе. Так по очереди они сочиняли историю.
— Сестры кричали друг другу в холодном зимнем воздухе.
— «У меня больше лыжников», — говорила Гертруда.
— «А я красивее тебя», — отвечала Элизабет.
— «Я считаю, мы должны прекратить спорить», — сказала Мэри.
— Сестры решили, что они должны быть не соперницами, а лучшими подругами.
Сайлас посмотрел на Селию:
— И что мне с этим делать?
Они рассмеялись, и Селия сказала:
— Включи фантазию.
Сайласу потребовалось две минуты.
— П-поскольку Мэри оказалась такой мудрой, три сестры решили, что всегда будут вместе.
Селия кивнула и хитро посмотрела на него.
— И тогда сестры заглянули в будущее и увидели, что доброму юноше по имени Сайлас, который когда-нибудь станет работать в их лесах и напишет для них долгожданную легенду, будет трудно произнести имя Мэри, поэтому они поменяли имена на Веру, Надежду и Сострадание.
Мгновение Селия заметно нервничала, но в ее глазах отразилось облегчение, когда Сайлас засмеялся. Настоящим счастливым смехом.
— И Вера, Надежда и Сострадание жили долго и счастливо, — сказал он без запинки.
Они улыбнулись друг другу, и Сайлас на мгновение сжал ладонь Селии.
Многие дразнили Сайласа насчет заикания. Каждый раз ему было обидно, и его неуверенность только росла. Как же возможно, что на этот раз он испытывал совсем другие чувства?
Глава 21
«Домик Маккея» оказался сельским домом, переделанным под ресторан. Воскресный бранч — горячее время, и несмотря на то, что во дворе стояло больше десятка столиков, Селии и Сайласу пришлось подождать двадцать минут у подножия лестницы. Официанты в брюках-хаки и фирменных футболках «Домика Маккея» работали быстро и весело.
— Должно быть, тут здорово работать, — сказала Селия. — Все улыбаются.
— Н-наверное, им разрешают есть на работе.