Авторство приписывается Сепо, неграмотному кустарю. Записано в 1934 г. со слов 65-летнего неграмотного кустаря Габа Барцумяна. Перевел с армянского А. Глоба
Акоп Акопян. В Кремлевском Дворце
Словно грозамиЮный май взыграл.Словно гром в лесуИз конца в конец, —Так они, когдаСталин вышел в зал,Бурей радостиПотрясли дворец.Словно тысячиПулеметов бьют,Чтоб услышалиНа земле на всей.Полководцу такОтдают салют,ВозвратившемусяС боевых полей…УлыбаетсяОн, велик и строг.Он обрадован —Ведь побед не счесть.Расцвела страна,Нет былых тревог,И у всех границОборона есть.И — вверху, средиБоевых знамен —Ленин так же радИ улыбку шлет.Это СталинуУлыбнулся он.Клятва СталинаНас ведет вперед!Перевел с армянского Александр Гатовй
Электрический свет в деревне
Электричество в деревню пришло,В деревню пришло.Столбы поставили, и стало светло,И стало светло.Здравствуй, время,Ленинское время!Ленинским светом деревня ярка,Деревня ярка.Оправдал колхоз мечты бедняка,Мечты бедняка.Здравствуй, время,Социализма время!Нет чадящих ламп и коптилок нет,И коптилок нет.Электрический зажигают свет,Зажигают свет.Здравствуй, время,Колхозное время!Осчастливил свет трудовой колхоз,Трудовой колхоз.И раскрылись сердца лепестками роз,Лепестками роз.Здравствуй, время,Сталинское время!Записано со слов К. Арутюняна в с. Арташат, Камарлинского района, Армянской ССР.
Туркменская ССР
Письмо колхозников-джигитов Туркмении товарищу Сталину
Дорогой Иосиф Виссарионович!