Читаем Leningrad полностью

It took her all night to get there, stumbling in heeled shoes through fields and allotments, and crouching in ditches at the thump of artillery fire. On the way she passed the palace town of Pushkin, where the same sort of last-minute rescue effort — dinner services packed in new-mown hay, silver wrapped in Tsar Nicholas’s naval uniforms — had been taking place as at Pavlovsk. Crossing the Alexander Palace park she saw Rinaldi’s Chinese Theatre collapse in flames; at Kolpino the burning Izhorsky plant lit the sky like a false dawn. Nearer Leningrad the roads were less cratered, and she got a lift in an army lorry full of wounded, which dropped her where she could catch a tram into the city. At 10 a.m. she finally reached St Isaac’s Cathedral, in whose ‘dim, grim, cold and damp’ vastnesses she was to live, together with the staff and rescued contents of all the other abandoned summer palaces, for the whole of the siege.8

On the same day that the Germans entered Pavlovsk they also took Pushkin. Again their approach was acknowledged too late for orderly evacuation: at one point townspeople who fled to Leningrad were actually sent home again, because they lacked Leningrad residency permits. Fiercely anti-Bolshevik Lidiya Osipova watched with cynical detachment as friends and acquaintances tried to decide what to do. A split, she wrote on 17 August, had arisen between ‘patriots’ and ‘defeatists’: ‘“Patriots” try to get themselves evacuated as fast as they can, and the latter, including us, try by every means possible to evade it.’ Like many, she preferred to disbelieve reports of Nazi atrocities. ‘Of course’, she wrote in her diary, ‘Hitler isn’t the beast that our propaganda paints him. . People who feel sorry for Jews in Germany, negroes in America and Indians in India manage to forget our own pillaged peasants, who were exterminated like cockroaches.’ Even some Jewish friends agreed. ‘From many Jews we’ve heard this kind of thing: “Why should we go anywhere? Well, maybe we’ll have to sit in camps for a bit, but then we’ll be let out. It can’t be worse than now.”’

As the fighting grew nearer anxiety mounted. Osipova’s neighbour, a former Party member, spent the night of 2 September


running back and forth from her room to the rubbish dump in next-door’s courtyard, carrying armfuls of red-bound volumes of Lenin. In between chucking out the great genius’s works, she came up to us for chats and a smoke. She bemoaned her lot and Soviet rule. I can see now that Soviet power is not doing very well, because N.F. is not someone who is ruled by her emotions. She was brought up under the Soviets and has seen every rung of the Party ladder, from the highest to the lowest. All this has turned her into a cynic; she has completely lost her faith in all the Communist rubbish, the idealistic dream. It’s amusing to watch her, but she should beware of the Germans, since she’s been a wife to three Jews and her daughter is half-Jewish. And she’s got Communist feathers on her muzzle herself.


In the crowded half-darkness of the air-raid shelters, conversation became unusually free. People talked, Osipova wrote, ‘about things that before the war we wouldn’t have discussed even in our sleep, or when very drunk, except in the company of people we knew intimately. I’m sitting here writing my diary quite openly and nobody pays any attention.’ As shells began to fall in Pushkin itself, she and her neighbours moved permanently into their cellars. Privately, Osipova longed for what she regarded as liberation. ‘We sit here all day’, she wrote on the 15th. ‘The impression is of complete confusion. We asked — Where are the Germans? At Kuzmino. That means they’ll get to us in about two hours.’ Two days later the streets were still empty:


No Germans yet. We walked into the town. Overwhelming silence. . No sign of the authorities at all. If they are here, they are hiding. Everyone’s afraid that it might be our lot coming, and not the Germans. . If it is the Germans — a few unimportant restrictions, and then FREEDOM. If it is the Reds — more of this hopeless vegetable existence, and most probably repression. .


Перейти на страницу:

Похожие книги

Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
Опасные советские вещи. Городские легенды и страхи в СССР
Опасные советские вещи. Городские легенды и страхи в СССР

Джинсы, зараженные вшами, личинки под кожей африканского гостя, портрет Мао Цзедуна, проступающий ночью на китайском ковре, свастики, скрытые в конструкции домов, жвачки с толченым стеклом — вот неполный список советских городских легенд об опасных вещах. Книга известных фольклористов и антропологов А. Архиповой (РАНХиГС, РГГУ, РЭШ) и А. Кирзюк (РАНГХиГС) — первое антропологическое и фольклористическое исследование, посвященное страхам советского человека. Многие из них нашли выражение в текстах и практиках, малопонятных нашему современнику: в 1930‐х на спичечном коробке люди выискивали профиль Троцкого, а в 1970‐е передавали слухи об отравленных американцами угощениях. В книге рассказывается, почему возникали такие страхи, как они превращались в слухи и городские легенды, как они влияли на поведение советских людей и порой порождали масштабные моральные паники. Исследование опирается на данные опросов, интервью, мемуары, дневники и архивные документы.

Александра Архипова , Анна Кирзюк

Документальная литература / Культурология
1991. Хроника войны в Персидском заливе
1991. Хроника войны в Персидском заливе

Книга американского военного историка Ричарда С. Лаури посвящена операции «Буря в пустыне», которую международная военная коалиция блестяще провела против войск Саддама Хусейна в январе – феврале 1991 г. Этот конфликт стал первой большой войной современности, а ее планирование и проведение по сей день является своего рода эталоном масштабных боевых действий эпохи профессиональных западных армий и новейших военных технологий. Опираясь на многочисленные источники, включая рассказы участников событий, автор подробно и вместе с тем живо описывает боевые действия сторон, причем особое внимание он уделяет наземной фазе войны – наступлению коалиционных войск, приведшему к изгнанию иракских оккупантов из Кувейта и поражению армии Саддама Хусейна.Работа Лаури будет интересна не только специалистам, профессионально изучающим историю «Первой войны в Заливе», но и всем любителям, интересующимся вооруженными конфликтами нашего времени. Перевод: О. Строганова

Ричард С. Лаури

Документальная литература