Читаем Ленивый любовник (Сборник) полностью

В пыльной машине лежало тело человека, много лет служившего Маддену. Однако ни огорчения, ни сожаления не появилось на лице миллионера. Ничего, кроме страха и растущей злости. Боб понял, как правы были люди, считавшие Маддена бессердечным.

Мадден выпрямился и осветил бледное лицо секретаря.

— Хорошенькое дело! — рявкнул он.

— Ну, что вы уставились на меня? — дрожащим голосом спросил Торн.

— Я смотрю, куда хочу. Хотя, видит бог, мне надоело видеть ваше глупое лицо.

— Хватит! — гневно воскликнул Торн. Некоторое время они молча смотрели друг на друга, а Боб изумленно глядел на них. Он понял, что под маской их отношений скрывалось все что угодно, кроме дружбы.

Неожиданно Мадден перевел луч света на Чарли Чана.

— Послушайте, А Ким, это Лу Вонг. Парень, которого вы здесь замещали. Теперь вам придется остаться у нас. Вы согласны?

— Холосо, босс.

—Здесь вам будет неплохо. Перенесите Лу в гостиную. Я позвоню в Эльдорадо.

Он прошел через патио в дом. После небольшого замешательства Чан и секретарь подняли хилое тело Лу Вонга. Боб медленно следовал за странной процессией. В гостиной Мадден резким тоном разговаривал по телефону.

— Придется подождать,— сказал он, положив трубку.— В городе есть констебль, и он свяжется с коронером. Да, хорошенькое дело! Я приехал сюда отдохнуть, а они перевернут весь дом.

— Полагаю, вы желаете знать, что случилось,— начал Иден.— Я встретил Лу Вонга в городе, в кафе «Оазис». Мистер Холли показал его мне и...

Мадден махнул рукой.

— Оставьте это для конов. Их дело выяснять что и как.

Он начал сновать по комнате, как лев в клетке. Иден сел в кресло возле огня. Чан вышел, а Торн молча устроился в кресле рядом с юношей. Боб не отрываясь смотрел на огонь. В чем же здесь дело? Какая отчаянная борьба происходит на ранчо Маддена? В пору мечтать о городе, где яркий свет, много людей и никаких тайн и убийств.

Пока он размышлял, послышался шум машины. Мадден сам открыл дверь, и в дом вошли двое мужчин.

— Прошу вас, джентльмены,— сказал Мадден.— У нас небольшое несчастье.

Один из них, тощий мужчина с коричневым дубленым лицом, шагнул вперед.

— Здравствуйте, мистер Мадден. Я вас знаю. Я констебль Бракетт, а это наш коронер, доктор Симмс. Вы сказали по телефону, что здесь произошло убийство.

— Ну, я полагаю, вы сами в этом убедитесь,— ответил Мадден.— К счастью, никто не пострадал. Ни один белый, я имею в виду. Убит мой старый чинк[2]

, Лу Вонг.

В этот момент вошел А Ким. Услышав последние слова, он пристально посмотрел в бездушное лицо Маддена.

— Лу? — переспросил констебль и подошел к кушетке.— Бедный, старый Лу, безобидный, как многие китайцы. Не могу себе представить, чтобы кто-то имел зуб на старика.

Коронер, проворный молодой человек, тоже подошел к кушетке и приступил к осмотру. Констебль Бракетт повернулся к Маддену.

— Мы постараемся причинить вам как можно меньше беспокойства, мистер Мадден.

Очевидно, он благоговел перед миллионером.

— Но мне это не нравится. Я хочу задать несколько вопросов. Вы понимаете меня?

— Конечно,— ответил Мадден.— Валяйте. К сожалению, я ничего не могу сообщить. Я был в своей комнате, когда мой секретарь,— он указал на Торна,— пришел ко мне и сказал, что мистер Иден приехал с мертвым телом Лу.

Бракетт с интересом взглянул на Боба.

— Где вы нашли его?— спросил он.

— Пока мы ехали, он был жив и невредим,— пояснил Боб. Он рассказал о своей встрече с Лу в «Оазисе», о поездке, об остановке перед воротами и, наконец, о своем ужасном открытии.

Констебль покачал головой.

— Очень таинственная история,— сказал он.— Так вы считаете, что его убили, пока вы открывали ворота. Почему вы так думаете?

— Всю дорогу Лу Вонг что-то бормотал про себя,— ответил Иден.— Он находился на заднем сиденье. Когда я вышел, чтобы открыть ворота, он продолжал что-то бормотать.

— Что он говорил?

— Он говорил по-китайски. К сожалению, я не китаист.

— Вы не кто?

— Не китаист. Китаист — человек, который говорит по-китайски, изучает историю и культуру Китая,— с улыбкой сказал Боб.

— Ага,— кивнул констебль.— А этот секретарь...

Торн выступил вперед. Он сообщил, что был у себя в комнате, когда услышал шум во дворе и вышел узнать, в чем дело. Больше он ничего не знал. Боб удивленно посмотрел на разорванное пальто Торна, взглянул на Чарли Чана, но тот чуть заметно покачал головой.

— Кто еще был в вашем доме? — спросил Маддена констебль.

— Больше никого, кроме А Кима. Но у него все в порядке.

— Не утверждайте этого,— покачал головой констебль.— Вы не знаете этих китайцев. Подойди-ка сюда! — крикнул он Чану.

А Ким, он же сержант уголовного отдела полиции Гонолулу, с непроницаемым лицом встал перед констеблем. Он часто участвовал в подобных сценах, но в роли сотрудника полиции.

— Ты раньше видел Лу Вонга?! — заорал констебль.

— Я, босс? Нет, босс, не видел.

— Ты новичок здесь?

— Плиехал в пятницу, босс.

— Где ты раньше работал?

— Всюду, босс. Большой голод, маленький голод.

— А где ты работал в последнее время?

— На зеленой дологе, босс. Санта-Фе.

Перейти на страницу:

Похожие книги