— Конечно… конечно… — встрепенулась мисс Летеран. Действительность превзошла все ее ожидания. — Министерство внутренних дел… неужели… Так вы здесь из-за бедной миссис Олдфилд?
Пуаро значительно кивнул.
— Ну и ну! — выдохнула мисс Летеран, вложив в коротенькое междометие целую гамму чувств.
— Дело, сами понимаете, деликатное, — доверительно продолжил Пуаро. — Мне предписано выяснить, имеются ли достаточные основания для эксгумации.
— Вы хотите вытащить бедняжку из могилы… Какой ужас! — воскликнула она таким тоном, будто хотела сказать «Какое счастье!».
— А что вы об этом думаете, мисс Летеран?
— Ну, видите ли, мосье Пуаро, разговоры ходят самые разные, но как можно доверять сплетням? Да, доктор Олдфилд с тех самых пор ведет себя очень странно, но я всегда говорила, что это совсем не обязательно из-за
— Да, но этого мало, — грустно покачал головой Пуаро.
— Я понимаю, мосье Пуаро, но ведь, если проведут эксгумацию, все станет ясно.
— Да, тогда все станет ясно, — согласился Пуаро.
— Конечно, такие случаи бывали, — развивала тему мисс Летеран, поводя носом в радостном возбуждении. — Армстронг[8]
, например, и этот, как его — не припомню фамилии — ну, и Криппен[9], конечно. Интересно, была Этель Ле Нев[10] его сообщницей или все-таки нет. Конечно, Джин Монкрифф — чудесная девушка… Я, конечно, не рискну утверждать, что она его к этому подтолкнула, но ведь мужчины иногда идут на такие глупости ради женщин… И потом, их, конечно, многое связывало!Пуаро молча внимал мисс Летеран. Его явная заинтересованность весьма способствовала ее красноречию. Забавы ради Пуаро подсчитывал, сколько раз она произнесет слово «конечно».
— Конечно, если проведут вскрытие, многое обязательно прояснится. Взять тех же слуг. Слуги ведь всегда все знают, правда? И им, конечно, языками чесать не запретишь. Вот, например, Беатрис уволили чуть ли не сразу после похорон — и я, конечно, сразу подумала, что это очень странно — по нынешним-то временам, когда горничных днем с огнем не сыщешь. Похоже, доктор Олдфилд боялся, что она могла что-то прознать.
— Да, пожалуй, это вполне весомая причина для расследования, — с серьезным видом заявил Пуаро.
Мисс Летеран даже вздрогнула от отвращения.
— Даже подумать страшно, — посетовала она. — Наша тихая деревушка — и вся эта газетная шумиха! Мы станем притчей во языцех!
— Вас это пугает? — поинтересовался Пуаро.
— Немного пугает. Я, знаете ли, человек старомодный.
— Но ведь это всего-навсего сплетни.
— Н-ну, в общем, да… Но не зря же говорят, что дыма без огня не бывает.
— Вот именно, — заключил Пуаро, вставая. — Могу я надеяться на ваше молчание, мадемуазель?
— О, конечно! Я буду
Пуаро с улыбкой откланялся.
На пороге он сказал горничной, подававшей ему пальто и шляпу:
— Я нахожусь здесь для расследования обстоятельств кончины мисс Олдфилд, но буду вам весьма обязан, если вы никому об этом не скажете.
Бедная Гледис едва не рухнула на подставку для зонтиков.
— Ой, сэр, так, значит, ее все-таки доктор прикончил? — выдохнула она в радостном возбуждении.
— Вы ведь и сами так думали?
— Нет, сэр, не я, а Беатрис. Она была там, когда миссис Олдфилд умерла.
— И она подумала, что дело тут нечисто?
Гледис восторженно закивала.
— Ну да. Она говорит, сиделка, мисс Гаррисон, тоже так думает. Она к миссис Олдфилд сильно была привязана, горевала очень, когда она умерла, вот Беатрис и говорит, наверняка сиделка что-то прознала, а то с чего бы она так на доктора взъелась, верно?
— А где сейчас мисс Гаррисон?
— Она теперь при старой мисс Бристоу — на том конце деревни. Вы этот дом сразу увидите — с крыльцом и с колоннами.
Вскоре Эркюль Пуаро уже сидел напротив женщины, которая больше, чем кто бы то ни был, знала об обстоятельствах, давших пищу слухам.
Сестра Гаррисон была миловидной женщиной лет под сорок. Спокойно-безмятежное лицо мадонны[11]
и приветливый взгляд больших темных глаз. Терпеливо и внимательно выслушав Пуаро, она неторопливо произнесла:— Да, до меня доходили эти россказни. Я пыталась как могла положить им конец, но ничего не вышло. Видите ли, людям нравится, когда что-то нарушает обычное течение жизни.
— Но что-то ведь положило начало этим слухам? — настаивал Пуаро.
Мисс Гаррисон еще приметнее опечалилась, но только недоуменно покачала головой.
— Быть может, доктор и его супруга не ладили, отсюда и сплетни?
Сестра Гаррисон снова покачала головой — на этот раз более решительно.
— Нет-нет, доктор Олдфилд всегда был чрезвычайно мил и терпелив со своей женой.
— Он ее любил? — не отставал Пуаро.